logo 首頁 > 文匯報 > 副刊 > 正文

演藝蝶影:美好的樂壇

2018-05-25

小蝶

人人都說香港樂壇最輝煌的時候是上世紀八十年代。那些年代的歌曲很多都已經變成經典金曲,很多原唱者亦已成為香港樂壇殿堂級的歌星。

那真是一個美好的年代。電視和電台播放的歌曲好像人人都懂得唱,起碼也懂得哼兩句。歌手們無論是形象、聲線、唱腔、歌路,均各有特色。歌聲嘹亮雄渾的,有羅文、甄妮、葉麗儀;俠骨柔情的,首推鄭少秋;英俊面孔加上演繹不同類型扣人心弦的情歌則有譚詠麟和張國榮;歌路要帶點破格的嗎?有梅艷芳、林子祥;中國小調的有汪明荃、鮑翠薇。他們的聲線都各有特色,你聽到陳潔靈的歌聲不會以為是關菊英;蔡楓華唱情歌,你也一定不會誤會是陳百強。樂壇百花齊放,人人各擅勝場,絢爛多姿,是聽眾的耳福,也是香港軟文化最強盛的年代。

我相信很多研究香港流行文化和音樂的人都曾經就八十年代造就了香港樂壇盛世和這段光輝歲月,為何一去不返而做了無數研究和分析,亦因此作出大量的論述和寫成很多著作,這都是令我們在回顧昔日美好年代的同時,也能使我們對自己的舊日城市的文化背景有更深入的認識,而非只是白頭宮女說玄宗或沒有意義地感嘆一番。

在這些論述中,很多學者或研究員都曾作出不同的分析和定論,主要原因都是與時代背景有關。我也有一種想法,不知道有否已經被其他人提出。我的看法也是與八十年代的時代背景有關。相信大家都記得七八十年代時,香港並沒有很多創作樂曲的人。所以,香港唱片公司需要向外國購買很多歌曲回港,然後由香港填詞人填上中文歌詞。這些歌曲來自不同的地方,其中日本歌曲應該是當年香港流行曲其中一個主要的樂曲來源地。

即使流行音樂在七十年代曾經對東南亞有極為深遠影響的日本,其本土出產的歌曲數量當然不會只是在香港流傳那些小數目。那麼,為何只是這批歌曲會被傳入香港呢?讓我問你︰假若你是唱片公司負責買日本歌曲回來作第二次創作的人,你會怎樣挑選呢?為公司着想,你當然會選擇旋律悅耳,早已在市場流行,而又受聽眾喜愛的歌曲,而不會挑選剛創作好,未經市場測試受歡迎度的全新樂曲來將公司的利益冒險吧?

這些本身已是優質的創作,經過本土市場的淘汰依然屹立不倒,自然有着足夠的競爭力。因此,我們在八十年代很多時候聽到由日本歌改編的香港流行曲都佔了一個優勢,就是它已經經過與我們文化相近的日本人的耳朵的篩選,唱片公司的人便可以較容易地從這批歌曲中選擇能討好香港人的耳朵的歌曲。所以,這些歌曲一來到香港,便瞬即可以在他鄉的土壤上綻放得更加燦爛茂盛。當然,我們也有很多原作是來自歐美樂壇的流行歌曲也同樣流行一時。

八十年代香港樂壇出現了無數這類第二次創作,很多今天已成為經典的金曲本來都是外語歌曲。你試試上網瀏覽,可能你到這一刻才發現你當年非常喜愛的歌曲原來並非本地的創作歌曲。

讀文匯報PDF版面

新聞排行