潘國森
張文老師《粵曲詞中詞三集》已問世,《四集》亦準備就緒,不久便可以發行到書店。張公的確是有心人,合共四集辨析熱門劇目中常見的詞中之詞,於粵曲教育貢獻良多。張公又熱心於推廣燈謎文化,經常在同寅聚會中主持猜謎雅興,出錢出力。有一回閒談間言道:「詩詞對聯燈謎遊戲,當多向中學推廣!」所謂隔行如隔山,張公所言本善,奈何沒有最起碼的土壤和種子,難矣哉!
筆者有一位朋友經常參與本地資優教育,因其府上即有多名資優生,栽育成才,示範單位也。彼述及其親身經驗,有一回與某中學校長談及在校內設立「英語角」一事,校長婉言相拒,曰:「奈何老師準備未足也!」朋友反問:「何庸準備?請給一小桶油漆,一把小刷子,於校內撥地一小角落,明天即可開張!」倒把校長老大人嚇壞,遂顧左右而言他,拖拖拉拉,不了了之。此事校長老大人蓋亦有難言之隱!
現時香港許多中小學校英文科的老師,自己平日亦少用英語會話,當中屢次赴考教師英文科評核試而屢敗屢戰者,更大不乏人。若在學校設一鬼域「英語角」,教員壓力忽增,恐怕要上吊了!
語文教育之困局,中英一理雷同。一位文化界前輩曾笑語筆者,曾遇一現職中學國文科教員(對不起,無法以老師相稱)坦言,生平只讀過一首唐詩,就是李白的「床前明月光」!其人語畢而面不赤、氣不喘,落落大方!嗚呼!
坊本《靜夜思》云:「床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉!」可是據前輩學人多方考證,原詩當為:「床前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉!」只是通行本無人不會,反而若並此不知,則枉為中國讀書人也!只因通行本流行,正版反而偏廢,若單看修辭,則通行本兩用「明月」,有犯重之弊。所以嚴格來說,那位中文教員,其實可以說是一首中國詩也沒有學好!
國文科教員自身語文功底薄弱,非一朝一夕之故。憶上世紀七十年代,黎師恭棣先生某課忽有感言,力陳「中國語文」及「中國文學」分科之錯。黎公深恐中學生讀古文太少,上大學修中文時,如果刻意迴避古文,儘管挑現當代文學,怕會沒讀過幾多古文就畢業。黎公為人隨和,諸生嬉笑無甚禁忌。筆者年少輕狂,便信口說少讀古文也沒有什麼大不了。當然,那時候萬萬不會想到,會在此後的歲月跟古文打交道還要遠遠比英語及理工諸科為多。
張公的構想萬難執行,皆因現時教員的平均能力,莫說不會吟詩作對,簡直連欣賞的能力亦欠奉!那位厚顏侃侃而談自己只讀過「床前明月光」一詩的先生,即是此中人辦!
黎公當年的遠慮,果然是真知灼見!成年以後,較多遇上少讀古文的中文系生。過了一段時日,先前少讀古文之人,便已升為大學教員。香港今時的處境,比當年黎公所能預見更艱難百倍!事緣自二零零六年起,出現有十年斷層浩劫,就是有不愛背書的官員,廢除了歷年中學會考的傳統,不考古文!現在撥亂反正,只恨大錯早已鑄成!這些中學時代沒有背過古文的小朋友,現在可能每天就在中學教授貴子弟中文呢!
真不知何年何月張公夙願方可得償?