logo 首頁 > 文匯報 > 文江學海 > 正文

【恒大英萃】英國公投脫歐 英文變種留歐

2019-01-11
■英國脫歐後,英文可望繼續留歐發展。 資料圖片■英國脫歐後,英文可望繼續留歐發展。 資料圖片

還有不足三個月,英國便正式脫歐(Brexit),雖然歐盟委員會主席容克 (Jean-Claude Juncker)表示脫歐後,英國會繼續與其他歐盟國家保持緊密聯繫,然而,自英國公投決定退出歐盟後,確實在英國本土以至全歐洲的政治、金融、語言及文化掀起不少風波。

現時歐盟一共有24種官方語言,而英文、法文和德文為歐盟國家互相溝通的工作語言(working language),1995年瑞典、奧地利和芬蘭非法語系國家加入後,英語便成為最常用的工作語言。

英國脫歐後,只有1%的歐盟成員國人口(主要來自愛爾蘭和馬爾他)以英語為母語,所以有些歐盟成員認為,英文不應該成為歐盟的主要工作語言。

容克亦指出,英語在歐洲的影響力將會逐漸下降,而法文將會取而代之,再次成為歐盟國家之間的主要溝通語言。

歐洲人多學英文

脫歐後,英語看似將於在歐洲失勢,但還有不少國家如意大利、捷克和波蘭,建議繼續以英語為歐盟主要溝通語言,主要原因是英語還是在歐洲常用的語言。

根據《經濟學人》的數據,97%的歐洲國家人民在初中學習英語,只有34%學習法語和23%學習德文,另外亦有研究指出,38%歐洲國家人民能用英語流利對話,比只有12%的人可以操流利法語多3倍,從這些數字可見,英語能否繼續在歐洲發展不言而喻。

雖然脫歐對英語在歐洲的地位應該沒有太大影響,但語言學家Marko Modiano撰文指出,當歐陸國家之間沒有一個共同的第一語言(first language),大家都以英語為第二語言(English as a second language)作國際語言溝通,會更推動歐陸英語(Euro-English)的發展。

歐陸英語是歐洲大陸的英語變體,與標準英語文法詞彙不同,有些詞彙只會在歐盟機構通用,這些語言的變體主要是受歐洲成員國的母語影響。

英國脫歐後,歐陸英語再不受英國的正統英語影響,歐洲國家更能發展自己獨特的歐陸英語。

變出歐洲式用法

歐盟資深翻譯家Jeremy Gardner於2016年出版了一本指引《Misused English Words and Expressions in EU Publications》,列出歐盟機構常見的錯誤英語詞彙及文法,並以正統英式語法作出糾正。以下是一些歐盟文件上常用的歐陸英語詞彙例子:actual 在英式英語是指現實或真實,在歐陸英語中是指現在;actorness在歐盟文件中是指參與,但英式英語並沒有這個字彙。

除了詞彙上的問題,Gardner也列出一些文法謬誤,例如歐盟文件上會用ensure to(確保)和notify to(通知),但英式英語在ensure 和notify後沒有介詞to;aid(援助)在文法上是不可數名詞(uncountable noun),不會加上-s,但歐陸英語會因為其他語言影響加上 -s變成aids,英式英語aids通常是指愛滋病AIDS。

歐陸英語於脫歐前,某程度上受到英式英語規範,但當英國在歐盟裡再沒有一個重要的角色時,歐陸英語顯然會再隨着全球化及電子媒體傳播而變化,而近年各國移民大量湧入歐洲,經過各國文化互相交流,歐陸英語可能亦再不只受到歐洲文化影響,並將再發展成為歐洲一個獨特共同語言。

無可否認,在脫歐後,英式英語的國際地位會受到一定的影響,但同時歐陸英語的崛起,在沒有「正統英語」的文法規範下,英語可以隨意就各國語言文化交流不停變化,這或更能令英語在歐洲得以普及,英語在歐洲將來的發展如何,當然仍有待觀察。 ■黃瑋琳 香港恒生大學英文系講師

隔星期五見報

讀文匯報PDF版面

新聞排行