|
Lina Chu
新年開工大吉。美妮與多位同事預備下班後吃盆菜。她碰到威廉,順便邀請他一起去。
Minnie: We are going to have poon choi dinner tonight. Would you like to come?
美妮:我們今晚去吃盆菜,你來不來?
William: I'm sorry?
威廉:對不起?
Minnie: Oh, you like poon choi tonight? Poon chai is a specialty cuisine. All the food is put into a basin for everyone to share.
美妮: 噢!你今晚想吃盆菜嗎?盆菜是一種特色餐食。所有食物都放在一個盆內,大家分享。
在日常對話中,難免有些時候聽不到或者聽不懂對方說甚麼。這時會請求對方重複一遍。在隨便的場合,一般會用I'm sorry或 sorry表示聽不到,希望對方重複。例如:
“Did you watch the firework show?”
“Sorry?”
“Did you go to the firework show?”
「你有沒有看煙花匯演?」
「甚麼?」
「你有沒有去看煙花匯演?」
另外也可以用Come again或Pardon/I beg your pardon請求對方再說一遍。美國人有時會用Pardon me或Excuse me。
“I have checked my horoscope.”
“Come again?”
“I said I have read my horoscope.”
「我看過了我的星座運程。」
「再說一遍?」
「我說我看過了我的星座運程。」
“You look great in this red dress.”
“Pardon?”
“You look great in this red dress.”
「你穿這紅裙子很好看。」
「甚麼?」
「你穿這紅裙子很好看。」
“Afternoon tea?”
“Excuse me?”
“How about afternoon tea?”
「下午茶好嗎?」
「甚麼?」
「喝下午茶好嗎?」
以What要求對方重複 較不禮貌
說Sorry、I'm sorry、Pardon或Excuse me請求對方重複一遍時,是以發問的語氣說出,尾音稍稍上揚。寫成句子時,也附以問號。有些人會以What、Er這類發聲要求對方重複,但這是較不禮貌的說法。
“Do you want some tea?”
“What?/Er?”
“Want some tea?”
「你要喝點茶嗎?」
「下?」
「喝茶嗎?」
回到辦公室的場景。美妮追問威廉去不去吃盆菜。
William: I have an appointment this evening.
威廉: 我今晚有約會。
Minnie:I beg your pardon?
美妮:甚麼?
William: I can't join you this evening. I have an appointment. Hope you enjoy your poon choi dinner.
威廉: 我今晚不能參加,我有約會。希望你們好好享受一頓盆菜。
linachu@hkbu.org.hk
|