檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2009年2月5日 星期四
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語世界:Obama Flub & Adverbs of Manner


http://paper.wenweipo.com   [2009-02-05]     我要評論

韓 Sir 資深英語教師

 2009年1月20日是美國總統奧巴馬( Barack H. Obama)的就職典禮大日子,在美國最高法院首席法官羅拔士(John G. Roberts, Jr.) 帶領下,奧巴馬於宣誓時犯了錯誤,被傳媒廣泛報道,稱為 “Obama Flub” (總統搞糟了)。雖然大多數憲法專家相信這次口誤沒有大礙,波士頓大學憲法法律學者積貝曼(Jack Beermann) 卻認為那一小失誤可以導致宣誓無效。奧巴馬為了審慎起見,翌日於白宮再次宣誓,準確完成誓詞。

 究竟奧巴馬犯了甚麼錯失?原來就職誓詞原文的“…I will faithfully execute the office of President of the United States… ”被錯唸為 “…I will execute the office of President of the United States faithfully…”。把“faithfully”的位置錯放在句末,是否做成很大分別呢?在英語世界內,答案是肯定的。試看看下列每一對句子,哪一句能把訊息表達得較明確:

1a. She carefully wrote down the names of her heirs.

1b. She wrote down the names of her heirs carefully.

 兩句都解作「她小心翼翼寫下繼承人的名字。」但把 “carefully” 放在它想描繪的動詞 “wrote” 較接近的位置,是較能突顯那「小心翼翼」的意思。

 再看這一對:

2a. On request, he immediately handed the document over to his boss.

2b. On request, he handed the document over to his boss immediately.

 既然經理要求,事態緊急,把 “immediately”寫在 “handed ”之前是較寫在句末更傳神的。

狀態副詞 越接近動詞越好

 這些在形容詞 (Adjectives)後加上“ly”的副詞,叫做狀態副詞 (Adverbs of Manner),在一句句子的位置是越接近動詞越好,舉例如下:

1. She waited anxiously at the airport for six hours.

 狀態副詞“anxiously”應最接近動詞“waited”,隨後的才是地點“at the airport”和時間“for six hours”。若寫成 “She waited at the airport for six hours anxiously” 便失掉神髓了。

2. He spoke wisely at the conference yesterday.

 狀態副詞“wisely”應最接近動詞“spoke”,隨後的才是地點 “at the conference” 和時間 “yesterday”。若把“wisely”放在句末,便不能準確地點出他的睿智。

 美國著名女歌手奧莉花紐頓尊 (Olivia Newton John) 於70年代唱出首本名曲“I honestly love you”,訴說著愛的忠貞,也不會把“honestly”說在句末,而要堅定地、誠懇地把 “honestly” 和 “love”緊緊連在一起,那才能有說服力,打動愛人。

 看來美國總統奧巴馬慎言謹行,把就職誓詞再次宣讀,不單是因為憲法內文字精煉,不能隨意改動,亦可能是對國民一種誠意的交代:“I will faithfully execute the office of President of the United States”。總統若多留意英語世界內狀態副詞的用法,便可避免前後倒置,輕重不分的笑話了。

 (作者按:本欄1月22日的標題“Transitive and Intransitive Words”應為“Transitive and Intransitive Verbs”,特此更正並致歉。)

相關新聞
大學生抄功課氾濫難根絕 (圖)
學生抄自己 作業「一雞兩味」
理大聘美國專家 授風險及決策分析 (圖)
教局7招助首屆新高中生 (圖)
城大設獎學金 勵英語創意寫作
中學生視藝創作今起展出 (圖)
9中學生領袖 暑假赴新西蘭交流 (圖)
婦女會中學陸運會 參賽人數破紀錄 (圖)
時人時事:助人組織亦陷財困 (圖)
Two HKCSS members drop out
風花歲月:「泛在時代」需明亮燈塔
文山戲夢:小說該有幾分真實?
英語世界:Obama Flub & Adverbs of Manner
星空故事:哈勃太空望遠鏡 (圖)
兒童樂園 The Children's Paradise (圖)
一句話國學
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多