檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2009年5月20日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

第三屆香港杯外交知識競賽小知識


http://paper.wenweipo.com   [2009-05-20]     我要評論

 喜迎建國60周年,「第三屆香港杯外交知識競賽」今年將突出新中國外交成就這一主題。本報教育版逢星期一至五,與讀者分享不同的外交知識,包括新中國外交史、近年國際外交時事、外交的禮儀、相關文書的應用及外交人員談話禮節等,一同細味中國外交發展走過的道路。透過外交小知識專欄,本報希望能增進學生及市民的外交認知,亦配合比賽的推行,深化國民教育。

對外文書使用的要求

 格式:使用對外文書首先要注意格式,不要用錯。如外長和外交代表使用正式照會,不要用普通照會的格式;非外交代表機構使用對外函件,不要用照會格式。

 人稱:這要與文書格式相適應。正式照會、外交函件、電報均是以簽署人的口氣,用第一人稱寫成。在正式照會中,一般不用「我們」一詞;普通照會一般以單位名義用第三人稱寫成,稱對方亦用第三人稱,不可用「貴方」或「貴館」等措詞,而是重提受照機關的名稱。以機構名義書寫的對外函件亦用第三人稱。

 另外,簽署者與受文者要相適應,即人對人、單位對單位。如:正式照會是人對人,普通照會是單位對單位。在個人對個人的外交文書中講究身份對等,如元首對元首、總理對總理。但也有特殊情況,如大使作為國家的全權代表,可對外長、總理、元首,而代辦一般只對外長。其他的對外函件可根據實際情況書寫。

 客套用語:這要與格式相適應。如普通照會開頭的「×××向×××致意」這一客套用語,不能用作個人函件中的開頭語,非外交機關發的對外文書也不用這一套語;照會結尾的致敬語使用時,要注意與雙方的身份、關係和場合相適應。如,致代辦處的文書一般用「順致敬意」或「順致崇高的敬意」;給外交部和大使館的文書則一般用「順致崇高的敬意」。致敬語不能自成一頁,應緊跟正文後另起一段。

 稱呼:文書抬頭即受文人的職銜、姓名等要全稱,文中第一次出現職銜、姓名也要全稱,第二次出現則可用簡稱。

 國名:文書信封和文中抬頭的國名等均用全稱。文中第一次出現時用全稱,以後可用簡稱。但有些國家情況特殊,如朝鮮民主主義共和國國名則須用全稱。有些國家由於發生革命、政變或其他原因,國名可能改變,須隨時注意,不要寫錯。

 譯文:對外文書一般以本國文字為正本。但為了使收件人確切理解文件的實質內容,往往附有收件國文字或通用的第三國文字譯文。在本國向外國常駐代表機關發送事務性函件,也可僅用本國文字,不附譯文。較為重要的文書則附以譯文為好。

相關新聞
逾8成高中生理性愛國 (圖)
高中電子海報設計賽 呂潤財生奪兩獎 (圖)
遭網上欺凌 9優女神童無奈 (圖)
第三屆香港杯外交知識競賽小知識
海壩街官小推廣環保 (圖)
教語如期微調 田北辰感失望
中總撥260萬 助500大學生交流實習 (圖)
在港內地生 近3成焦慮抑鬱 (圖)
內地生焦慮及抑鬱比率 (圖)
7成自閉童家長 內心「自我歧視」
淘寶網新服務 代寫論文惹爭議 (圖)
嶺大辦研討會 推長線博雅教育 (圖)
內地航海教學船 直航首訪高雄
北大辦論壇 回顧澳回歸後成就 (圖)
通識路路通:毀容夠悲慘 換臉可重生? (圖)
思考問題: (圖)
教養學堂:獎勵孩子有訣竅 執行時把握分寸 (圖)
駐校社工手記:家庭破損情漂泊 初中生戀愛頻 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多