檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | 繁體 | 簡體 
首頁 | 要聞 | 香港 | 內地 | 台灣 | 國際 | 評論 | 財經 | 地產 | 投資理財 | 教育 | 副刊 | 娛樂 | 體育
2009年7月24日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

孫立川:《文化藝術之旅》源起


http://paper.wenweipo.com   [2009-07-24]     我要評論
放大圖片

 在書展期間刊發的《文化藝術之旅》是今年天地圖書的其中一部重量級作品,由國際創價學會會長池田大作與饒宗頤對談,天地圖書副總編輯孫立川則從中主持、參與討論。

 「這本書由三地出版社共同去做,日本潮出版社已經出了日文版,天地圖書出繁體字版,廣西師範大學出版社出簡體字版。」孫立川說。

 孫立川表示早於2005年就開始有這次對談的構思。池田先生與饒公作為日本與中國文化的兩個高峰,如能對談是極具文化意義。池田大作與饒宗頤均對此提議大感興趣,於是孫立川從中擔任聯絡與翻譯,以筆談的形式進行。

 「我們談了很多,大約有一年半的時間,先在日本的《潮》雜誌連載,然後再在《香港文學》上連載了大約一年半時間。這本書很有意義,饒先生近年雖然仍有一些研究會出來,但是像這樣有規模地談文化跟藝術,其實是提綱挈領,在漫談中構建文化體系,比較中外異同,其中一個原因是所談的問題,都是文化界跟藝術界需要面對的重大問題。」

 「而且這次是池田大作繼與金庸先生的對談後,另一次與我們香港的文化高峰的對談,會有很大影響。」

 對談本來想談學問與藝術,但為了讓普通讀者都能看懂,就確定主題為文化與藝術,由池田大作提出問題,孫立川譯成中文給饒宗頤,饒老旁徵博引,加以回應,再由池田大作回應。

 「最後的作業是一章一章地編,按主題來編,然後給饒先生看,有時他看完之後說某個主題還不夠,於是再改。」

 作品在書展期間推出,形成內地、日本與香港三地的跨時空合作。「中日兩個大家的對談。他們的知名度、對問題觀察的敏銳,他們的經驗,我覺得對我們這些後學對我們社會,都是很正面的。」孫立川說。

相關新聞
獨家專訪饒宗頤 學問是最高財產 (圖)
孫立川:《文化藝術之旅》源起 (圖)
對談者:池田大作 (圖)
《文化藝術之旅》新書分享會池田大作 賀詞 (圖)
編者按: (圖)
《易經》 (圖)
巨幅山水 (圖)
日本琵琶湖 (圖)
手寫板:女巫 (圖)
短載‧機械情緣
連載預告‧小說更多的可能性:寫在〈SOULMATE〉前面 (圖)
試筆‧現代人的升降機
浮城誌‧何年何月
試筆‧背着儲物櫃
稿例
百家廊‧自立銅像的人 (圖)
翠袖乾坤‧ 那些「張學友」
一網打盡‧青少年暑期活動
琴台客聚‧詩與重複
杜亦有道‧一舉數得
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多 
2020-2021年度財政預算案 
2020年兩會 
2019全國兩會 
「逃犯條例」修訂 
亞洲文明對話大會 
首屆粵港澳大灣區媒體峰會 
建國70周年 
施政報告2019 
新型冠狀病毒肺炎疫情 
基本法30周年 
四十不惑 
駐港部隊軍營開放日 
科創潮流音樂嘉年華 
拘捕黎智英 
香港教育高峰論壇