放大圖片
——小組討論「遠親」 竟答「母棄兒遠走」
香港文匯報訊(記者 馮淑環、任智鵬)香港學生語文水平一直為人詬病,考評局最新出版的「末代會考」及高考考試報告中,直指考生中文基礎能力薄弱,錯字明顯較往年增加,且不識時事,又欠缺常識。會考口語卷中,有考生小組討論「遠親不如近鄰」時,竟將「遠親」解作「親生母親拋棄兒子而往遠方」,令人啼笑皆非。英文方面,亦有會考生將簡單的thing與think混淆,處處是「It can give people play(它可以給人玩耍)」等「港式英文」,有人更出現It have等小學生也懂避免的文法錯誤。
昨日出版的2010年考試報告反映,會考中文科閱讀卷中,普遍考生表達能力不足,語文底子薄弱,未能理解文章主旨及結構,甚至出現指鹿為馬的情況。曾被考生批評過於艱深的《自嘲》一文,報告指考生表現未如理想,答題意識薄弱,大多只能覆述故事情節,加上曲解當中詞句,令答案偏離題目要求。
「愛載」「鐘」老師
報告又稱,今年會考生錯別字特別嚴重,如將「鞏固」錯寫成「拱固」、「愛戴」錯寫成「愛載」、「鍾」老師寫作「鐘」老師等。在理解題目方面,又有不少學生因欠缺常識而誤解題意,如在口語卷中,將「求職」誤解為單純的「面試」,對飯煲及洗衣機的功能認識不深;甚至在討論「遠親不如近鄰」題目時,竟有考生將「遠親」解作「親生母親拋棄兒子而往遠方」,再引申出「生娘不及養娘大」的笑話,但同組考生不但沒有指出謬誤,反而認同,令人啼笑皆非。
在高考中文卷中,亦有人將「科普作品」誤以為是「科學發明展覽」,及將「寒溫」(即氣溫)誤解作「寒冷天氣浸溫泉」,可見其語文根基薄弱。
高考英文錯誤頻生
在會考及高考英文卷中,串錯字及錯文法更是考生通病。會考作文卷中,便出現小學生也懂得的基本文法錯誤,如Pets is(are)、It have(has)等;串字問題亦屢見不鮮,如將choice串成「chiose」、remember(記得)錯寫「rember」,將thing及think混淆等。報告又稱,考生不時出現「It can give people play」、「You will very like it(你會很喜歡它)」等逐字直譯的「港式英文」,令人費解。
高考英文科報告亦指考生水平參差,有人將create錯寫成「creat」,baby亦串錯成「bady」。報告直言考生欠缺常識,包括將remove your glasses(除下你的眼鏡)寫作remove your grasses(除去你的草),完全不求甚解。資深英文科老師周蘿茜表示,學校老師已多番提醒學生答題完成後要校對,理應可避免不少錯誤,慨嘆學生「勇於認錯,永不改過」。她建議老師批改作文時,「可以只是點出錯處,由學生自己改正,加深其印象」。
|