余 功
世界上印數最多的書是哪一本?不錯,一般都公認是《聖經》,the Bible,主要分為《舊約》(the Old Testament)和《新約》(the New Testament)。
《聖經》對英國語文以至全球文化都影響極大,因此即使不是信徒,都必須認識一下。《聖經》金句極多,我們今天看看一些耳熟能詳的。這兒英文譯本採用「新英王欽定本」(New King James Version, NKJV),中譯是「中文和合本」(Chinese Union Version, CUV),而X:Y則表示第X章第Y節。
神愛世人 信子永生
For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.(John 3:16)「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。」(〈約翰福音〉3:16)此句清楚表達了基督教神學兩大要點:耶穌是神的獨生子;信耶穌得永生。
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.(John 1:1)「太初有道,道與神同在,道就是神。」(〈約翰福音〉1:1)此句把希臘哲學中的logos(即英文的Word,中文的「道」)與基督教神學結合起來;logos跟中文的「道」很相似,既可指真理,也可指言語。
Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me."(John 14:6)「耶穌說:『我就是道路、真理、生命;若不著我,沒有人能到父那裡去。』」(〈約翰福音〉14:6)此句經常給宗教排他論(religious exclusivism)用作證明,只有信耶穌才能得救。
世人有罪 耶穌救贖
Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.(Matthew 28:19)「所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗。」(〈馬太福音〉28:19)此句經常給基督徒用作互勉,要廣傳福音。
... for all have sinned and fall short of the glory of God(Romans 3:23),「因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀」(〈羅馬書〉3:23)。此句是「原罪」觀念的一大根據。
For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves(Ephesians 2:8)「你們得救是本乎恩,也因著信;這並不是出於自己」(〈以弗所書〉2:8)。此句經常給基督新教(Protestantism)用作強調得救是基於「信」,以反駁天主教(Catholicism)強調「善行」的重要。
數個金句,除了讓我們欣賞到美麗英文外,也給我們上了一堂迷你神學課呢。
|