語言是先有聲音後有文字,歷史上沒有文字的語言比有文字的多,要掌握好一種語言必須先從發音開始。
筆者在香港從事普通話教學,發現本港普通話教育的現象是年齡越小的學生說得越好。這當然和港府在九七後大力推普,年輕一輩的水平提高了有關,但更大的原因是學生從小缺乏語音訓練,對語音抱著一種迴避、輕視的心態。為此,筆者覺得有必要撥亂反正,讓莘莘學子及早了解學好語音的重要。
拼音教學宜及早推出
「工欲善其事,必先利其器」,要學好語音,「拼音」就是最好的工具。目前,本港的語文教育有一種畸形現象,就是把基礎的拼音教學放在大學裡,使我們的下一代走了不少冤枉路。
有一次,一位學生跑來問我粵語「茆」怎麼讀?他說查了字典,字典上標「卯」音,再查「卯」標「昴」音,此時他簡直要崩潰了,結果要筆者親自唸給他聽「maau5」,他才學會該字的讀音。又有一次,一位學生在電郵裡問「盎」的讀音,由於「盎」沒有同音字,我給他寫拼音「ong3」,他看不懂,結果還是要讀給他聽。
由於歷史因素,許多粵語字已被棄用,或很難考據字的正確寫法,像「he3」有說它的正字是「迆」,有人說是「迤」,還有人說是英語的「hang around」的翻譯,就算「迆」是正寫,問題是你寫「迆」,人家也看不懂,還不如寫個音「he3」。今天網絡語言潮語百出,倘有音無字,或不確定字的寫法時,用拼音來表達不失為一個聰明的做法。
良好規範能惠及社會
香港坊間的字典多以筆劃排序,由於中文分繁簡體,又有不同的字體,同一個字的筆劃會有偏差,如「搜」和「」,用筆劃來查字典很花時間,如果用拼音來查就便捷得多了。
再來就是英文音譯的問題,假如一位姓「蔡」的人要確認機位,如果粵語拼音規範的工作做得好,電腦馬上標出coi3的英譯,就不須要一個個字母說出來,到底那個「蔡」是「Choi」、「Choy」還是「 Tsoi」?為整個商業社會節省了不少時間。
近年香港教育界吹起一股粵語正音風氣,惟香港沒有一套粵語拼音的標準,要做到正音談何容易?如果拼音規範的工作做得好,教育當局在公開考試裡適當引進語音的考核,語音教學必能受到師生、家長的重視,拼音的學習成效也必然會提高,屆時拼音就可以為我們的生活帶來進步,就像語言文字為我們帶來方便一樣。
■香港理工大學香港專上學院講師 周文駿
網址:www.hkcc-polyu.edu.hk/
|