檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2012年4月18日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語世界:Turn someone's stomach


http://paper.wenweipo.com   [2012-04-18]     我要評論

 「Stomach」是胃部,人體的消化器官,有些時候亦可泛指腹部、肚子,所以胃痛、肚痛的英文都是「stomach ache」。

 He ate too much and had a serious stomach ache.

 他吃得太多,肚子痛得厲害。

 胃部不適 多致嘔吐

 吃得太多,或吃了不潔的東西,除了會肚子痛之外,還會想嘔吐,這就是胃部或腹部有病,可以說「sick to the stomach」(極度不適而想嘔吐)。

 She was sick to the stomach after eating the seafood. She kept vomiting and had to see a doctor.

 吃了海產後,她感到極度不適而想嘔吐。她嘔吐不止,要去看醫生。

 He felt sick to the stomach as soon as the ship started moving.

 船隻啟航後,他很快就感到十分不適,想要嘔吐。

 短語:形容心情不佳

 這短語除了可以形容身體不適、嘔吐、肚子有病,亦可引伸形容心情極為不佳,很不愉快,擔憂,甚至於憤怒。

 He still feels sick to the stomach whenever he recalls the death of his wife.

 直到現在,每當想起妻子的死,他仍然感到很不舒服,極為難過。

 His words made everyone sick to the stomach.人人都對他的言論感到不悅、作嘔。

 粗暴言行 令人作嘔

 與此有關的另一個常用語就是「turn one's stomach」(倒胃口)。說某些人或事物「turn your stomach」,指這些人或事物非常討厭,令你極為不快,與廣東話的「令人反胃」異曲同工。

 The violent scenes in the movie really turned my stomach.

 電影中的暴力場面真的令我倒胃口。

 Nearly everyone in the company finds him disgusting. His rude behavior always turns their stomach.

 公司內幾乎每個人都覺得他很討厭。他的粗魯行為常常倒人胃口。

 這些由「stomach」而來的常用語,說的不只是胃部的問題,也是心理情緒的問題。這些用語不難理解,十分生活化,可以在日常生活中多作應用。 ■Lina CHU

linachu88@netvigator.com

逢周三見報

相關新聞
樣板書借買未定 教師選書焗推遲 (圖)
理大「唐炳源廣場」命名禮 (圖)
泰公主獲嶺大榮譽博士 (圖)
城大頒6傑出教學獎 (圖)
真光中一級社成立 (圖)
公大緬甸辦副學士 15當地生畢業
好書說不完:《我的壞毛病:不完美少年》 (圖)
徵稿啟事
學習中國:多收留學生 壯大軟實力 (圖)
概念圖:來華留學生 (圖)
What's Up?:振英當選 港人肯定 (圖)
流行文化錄:《伊朗式分居》的省思 (圖)
英語世界:Turn someone's stomach
思思師語:教與學的惡性循環
英語筆欄:從特首選舉出發
未來生活體驗中心 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多