阿 杜
「月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。」這首唐朝張繼之《楓橋夜泊》之詩,傳誦千年,連日本小學生語文課本都有選收,日本人小孩子起便熟讀此詩,他們對此「寒山寺之鐘」流傳千載十多代人視為至愛,在中國唐末年便派一組「賊僧」來中土偷了去,運了去日本秘藏,至清末康有為遊日本,和當時大正年首相伊藤博文談判著歸還寒山寺唐鐘,因日本多種書籍有記載伊藤博文不能否認,便訛說原有之唐鐘早已流失蹤跡,遂令日政府新鑄一口大鐘,在中國民初運往蘇州作「唐鐘歸寒山」,伊藤博文並親書一段文字:「姑蘇寒山寺歷劫已久,唐時鐘聲空以張繼詩流傳而已,聞寺鐘轉入我邦已失所在,搜索甚力,終不能得,乃新鑄此鐘運返姑蘇懸之。」但至一九○四年這口新鐘又告失蹤,一九一一年辛亥革命前,江蘇巡撫陳某又再鑄一口運歸再懸寒山寺大殿,直至今天。
所以我們今時今日遊華東、蘇州者必遊寒山寺,多數遊人會拉動大槌撞敲寒山寺大鐘,尤其農曆年時大批日本客專程而來,除夕夜寺前苦候近午夜子時,寺僧有例擊響鐘聲一百零八下,很多日本人便即場錄音把此鐘聲帶返日本去給青少年聽:「這就是你們在課本中所讀的真正姑蘇楓橋橋畔的寒山寺鐘聲了。」
追溯其源,原來這已是第三個寒山寺古鐘,真正的原庄千年唐鐘,甚至伊藤博文送回的第二個再鑄鐘,皆已下落不明。或許有一日,翻寫歷史,中國把日本徹底打敗滅國一次,在他們全國大搜索之下,或有可能把千年前之真正寒山寺唐鐘搜回也說不定。
野史相傳自唐朝起日本便一批批「遣唐使」來華中日溝通,是以日本流傳至今有兩處徐福墓,有兩處楊貴妃墳,但何者為真,莫衷一是,只可作為野趣閒史,聊作談資也。
|