放大圖片
北京出版集團董事長鍾制憲:內地與香港有很長的合作歷史,除了引入版權、共同出版之外,香港出版人更直接去內地組稿,香港是立足華文、連接歐美的窗口。
圓方出版有限公司總經理朱素貞:在華文出版裡,一本書有三個版本(內地、台灣、香港)一同在競爭,每個版本都有不同的用詞和文字,香港要有自己的堅持,要以服務香港讀者為前提。
北京十月文藝出版社總編輯韓敬群:兩岸出版要持進取、積極的態度,在小說、散文等通俗文學裡延伸出更多的題材。
牛津大學出版社藝術與普及出版物總編輯林道群:我個人不覺得有甚麼可以交流,就是買買版權、簡繁翻譯等小問題,當然也有把中文翻譯成英文然後走出去的想法,但這是強迫性的做法,從來沒有外文書想要「走進來」的說法,我們面對的是讀者、作者、市場的問題。
|