伍淑賢
這題目你沒看錯,我也沒寫錯,是電台有人讀錯,而且是時事節目主持人。話說前幾天曼德拉舉殯,全球政要雲集南非出席喪禮。我早上快要起床,邊聽商業一台兩位主持人在聊當天世界大事,突然一位男主持說:「某政要對曼德拉的『掉』辭」。這時另一位比較資深的女主持,馬上本能地糾正他,「應是『悼』辭」。我已經即時全醒,覺得很好笑,但更好笑的還在後頭。隔了一分鐘不到,男主持又說某人要「掉」念曼德拉,可憐的女主持又得馬上糾正他,「是『悼』念」。不知到我擦牙洗臉的時候,曼德拉有沒有再被「掉」念。
讀錯字也沒甚麼大不了。文字修養的確是一代不如一代。我們的前輩,即使是讀數理化的人,也比我們這代讀語文文學的,中英文造詣都要深。前人看我們之不濟,猶如我們看年輕人之不是,所以我不會太責怪他們。上面例子的可悲,在於糾正之後,馬上又錯。學習與改正,今天是否已不可能呢?
香港電台也不能倖免。比如莫言得諾貝爾文學獎,晚上就有女主持人說他主要作品是《豐乳肥「殿」》。《豐乳肥臀》是幾時改名的呢,叫人唏噓。又有天早上報交通,提到紅磡孖「蔗」街一帶很擠塞,我差點沒笑倒在地。孖庶街是從Marsh Street音譯過來。我們在紅磡讀小學,一些男同學貪玩,故意讀錯,講孖「蔗」街來開玩笑,誰知數十年後玩笑竟成真,還成為嚴肅的資訊!後來想,除了粗心大意的問題外,社會也真是不同了。要認得這個「庶」字,就先要在文史科讀過「天子犯法與庶民同罪」,或知道甚麼是「庶母」、「庶出」等觀念。我們整個中小學階段,有好些同學的爸爸都有正室也有平妻,一家多房人,所以我們都知道「庶出」是一種怎麼樣的生存狀態。至於蔗,更是街頭常見,吃過肉喝過汁。「庶」和「蔗」絕不會混淆。
只希望我們這一輩日後離開,拜託不要被「掉」念就是了。
|