放大圖片
■公牛不只力氣大,還很「死牛一邊頸」。圖為2013年廣西三江侗族自治縣舉辦「中國三江第二屆國際鬥牛節」。 資料圖片
最近,筆者想約朋友出街吃飯,順便來個body massage(可不要看成body message)。但此舉讓我朋友要預留一整晚的時間,所以他事前千叮萬囑我don't ditch him。當然, I am a man of my word,怎樣忙也不會fly him a plane。
等等,以上三個phrases/ slangs(俚語)有一個是錯的,你知道是哪一個嗎?你又知道其他的意思嗎?答案在文章結尾揭盅。
本人認為學英語,文法不難,句法不難,讀音不難,最難學得地道,講得自然。想要自然地道,莫過於學一些潮語和俚語;就如我們講廣東話,港式潮語確是多不勝數,甚麼「十卜」、「hea」、「賣飛佛」、「被抽水」等,真是種類繁多、琳琅滿目。同樣,學英文要有「兩道板斧」,掌握英語才更能得心應手。
用動物歸類容易記
雖則說俚語眾多,變化無規則,但若想易學易記,最簡單有效的方法是要將它們歸類。今期「英語筆欄」將會以動物為話題,教大家一些簡單常見的slangs。首先出場的有公雞(Cock),然後有魚(Fish),之後有猴子(Monkey),最後是公牛(Bull)。
Cocky = 自負的
例子: Peter became so cocky after he was admitted to the University of Hong Kong.
Fishy = 可疑的
例子: It was so fishy that my mom didn't scold me for failing my English exam.
Monkey Business = 胡鬧
例子: When it comes to this serious kind of annual meeting, there is no more monkey business in it.
Bullheaded = 頑固的
例子: My dad is so bullheaded that you can't change his mind once he has decided.
最後我向讀者解答是次專欄開端的問題。 錯誤的slang就是fly him/somebody a plane,這是港式直譯的英文。而ditch me/somebody的意思就跟stand me/somebody up一樣,即是我們廣東話的「放飛機」;另外,只要望文生義,a man of his word的意思顯而易見,解作「一諾千金」。
Glossary :
Cocky 自負的
Fishy 可疑的
Monkey Business 胡鬧
Bullheaded 頑固的
■香港專業進修學校語言傳意學部講師彭翠玲、簡偉雋
網址:http://hkct.edu.hk/dlc
聯絡電郵:dlc@hkct.edu.hk
逢星期三見報
|