粵語和普通話除了在語音、詞彙上有差異之外,在語法上也有約百分之五的差異,比如粵語「我食多一碗飯」這句話,在現代漢語中要說成「我多吃一碗飯」,又「你]落去先」要說成「你們先下去」,但香港的學員在說普通話的時候,往往把上面兩個句子直接說成了「我吃多一碗飯」和「你們下去先」。
針對上述情況,我們在教學的時候,就會把這些粵普的語法差異歸類,讓學生可以舉一反三地學習。下面就跟大家介紹一部分常用的差異歸類:
一、「先」、「多」和「少」字的使用:
粵語的「先」、「多」和「少」這3個字一般放在動詞的後面,而普通話則置於動詞之前,例如:
1. 你行先,我陣間過來。
2. 琴晚老豆飲多魖滫M。
3. 今日我茪鬙颻m。
普通話則要說成:
1. 你先走,我待會兒過來。
2. 昨天晚上,爸爸多喝了兩杯。
3. 今天我少穿了一件衣服。
二、比較句:
比較事物之間的形狀或程度的句子,叫做比較句。粵語一般是:A+形容詞+過+B ,如「佢高過我」;普通話則是:A+比+B+形容詞,如「他比我高」。又如:
1. 佢跑步快過我。
2. 張小姐靚過林小姐。
普通話則要說成:
1. 他跑步比我快。
2. 張小姐比林小姐漂亮。
三、雙賓語句:
雙賓語句是指一個謂語動詞帶有兩個賓語(一般是名詞)的句子。通常一個賓語是指人,一個賓語是指物。粵語雙賓語的語序是:主語+動詞+指物賓語+指人賓語。如「我俾本書佢」;但普通話雙賓語的語序安排則是:主語+動詞+指人賓語+指物賓語,如「我給他一本書」。又如:
1. 我送三支筆俾佢。
2. 佢借髐郎夆A俾我。
普通話則要說成:
1. 我送他三支筆。
2. 他借給我五百塊錢。
以上這些句式都是香港同學在說普通話時常出現的錯誤,但如果我們掌握了粵語和普通話在語法上的一些差異,那麼在說普通話的時候,就能輕易把粵語轉換成符合現代漢語語法規範的普通話了。■吳良媛
簡介:香港普通話研習社創辦於1976年,是香港地區首個專注推廣普通話的民間團體,並致力提供各類型的普通話課程。
網站:www.mandarin.edu.hk
電郵:pth@mandarin.edu.hk
(標題和小題為編者所加)
|