檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2016年1月15日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

睆瑊M思:中文漸臃腫 語言也瘦身


20年前,廣告裡還能聽到男人稱讚女人:「你肥髐S靚彏{!(粵語)」時移勢易,如今纖體大行其道。我們講究身形的穠纖合度,卻忽略思想感情的載體──語言的簡潔精練。走在月台上就能聽到廣播:「請先讓車上乘客落車(書面語「下車」),然後上車。」試問誰會禮讓得忘了上車?誰不知道要下車的是車上的乘客?針對語境,說「請先讓乘客落車」,方能突出重點。

中文變得繁複囉嗦,有人歸咎於英文,歐化中文成了繁複囉嗦的代名詞。如濫用後綴「們」,對象明顯是所有人,卻偏要加「們」:「學生們應努力讀書」、「請讀者們賜正」、「記者們一擁而上」等。這些「『們』們」,一概可以撇棄。又如濫用介詞,諸如「在中國有很多人報考托福」、「在1997年,香港回歸中國」、「在桌上放了一本書」,裡面的「在」,通通可以不「在」。再如濫用數量詞,什麼都加上「一個」。「我」分明是單數,卻說我是一個什麼什麼,更有甚者,稱自己一位。「位」表敬意,這「位」嗎,還是留給別人吧。中文用「一個」,是要強調數量。就我一個覺得中文變得越來越肥大臃腫,未免太寂寞了。如果「一個」沒有了,似乎也不至於太寂寞呢!

動詞名詞化變囉嗦

近年公務員考試要求考生辨識繁複囉嗦的句子,動詞名詞化便是一種。如「政府就是次事件向議員作出諮詢。」「諮詢」慘被褫奪動詞資格,強充名詞,由萬能動詞「作出」帶領。既不是要強調諮詢對象而把賓語「議員」提前,那何不直截了當,說「政府就是次事件諮詢議員」?又如「他對要升讀哪所大學無法作出決定」,直接說「他無法決定升讀哪所大學」,不是來得開門見山?

外國人學中文,常受英文影響,寫出諸如「我是病」、「他是聰明」、「我感恩耶穌」這樣的句子。中國人寫中文,也受英文影響。是我們英文太好了嗎?還是我們太不重視本國語言?中文有活力、有生氣,並不抗拒外來詞彙,甚至外來語法,但前提是要給現有的帶來生機,迎來活水。願與讀者共勉。■陳美亞 琤芮瑊z學院中文系助理教授

隔星期五見報

相關新聞
「一帶一路」獎學金 為港拓新機遇 (圖)
「一帶一路獎學金」 誤解與事實
教局:免費幼教難「百分百」
各類幼園受助金額大增
學界歡迎教育新舉措 (圖)
八方招才 放眼未來
全球最國際化大學 港大澳門大列「十大」 (圖)
全球最國際化大學排名
文憑試日校重考生37%獲 「3322」佳績
校園放大鏡:圓玄二中家教會換屆 (圖)
大學遊蹤:柬埔寨義教 體會港童幸福 (圖)
英該要知:Conditional Sentences︰當一切只是想像 (圖)
睆瑊M思:中文漸臃腫 語言也瘦身
吾寫吾得:孟母三遷成「怪獸」 誰解家長愛護心? (圖)
淺談英語:放寬保安年齡上限 釋放本港勞動人口 (圖)
康文展廊:日昇月騰︰從敏求精舍藏品看明代 The Radiant Ming 1368-1644 through the Min Chiu Society Collection (圖)
漫談英語:Draw a cheque (圖)
傳統智慧:推動中醫藥兩方向:科學化 專業化 (圖)
概念圖:香港中醫藥發展 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多