logo 首頁 > 文匯報 > 內地 > 正文

古傣文難翻譯 幸獲妻子助力

2017-05-29
■蔡小晃視民間典籍為珍寶。香港文匯報記者丁樹勇 攝■蔡小晃視民間典籍為珍寶。香港文匯報記者丁樹勇 攝

在江曉林的傣學研究中,其傣族妻子蔡小晃功不可沒。江曉林收集來的傣族文獻、拓片,有相當一部分以古傣文記載,需翻譯後才可能深入研究。蔡小晃的古傣文造詣令江曉林嘖嘖稱讚:「在傣學研究學者中,懂古傣文的並不多,能看懂傣族古籍的屈指可數,而能將古傣文譯為漢語的,更是鳳毛麟角。」

生長於傣族聚居地區,蔡小晃深知傣族的許多歷史文化、傳說故事深藏於傣文古籍中;讀懂古籍須懂古傣語,而古傣語又深藏於寺廟的經文和民間的典籍中。浩如煙海的傳說、故事、歌謠、典籍和經文,在一代代輾轉傳抄的同時,也在僧侶、老人中傳誦。

「與古漢語能讀出字面卻不一定能知曉意思不同的是,古傣文只要能讀就能知曉意思。」當時在雲南民族大學任教的蔡小晃回到家鄉,深入寺廟、遍訪民間,拜僧侶和老人為師,逐字逐句學習,掌握了古傣語的詞彙、語法,成為少有的古傣語女專家。

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻