logo 首頁 > 文匯報 > 副刊 > 正文

【翠袖乾坤】鄧永鏘的英式幽默

2017-09-26

伍淑賢

鄧永鏘(鄧爵士)離世,中英文化夾縫中的獨特人物又缺一員。去年夏天才在香港書展的港大國際作家論壇上得見他風采,當時狀態仍大勇。

那個星期六早上,觀眾不少,出席作家是Wilbur Smith、Simon Winchester和Hannah Rothschild,三人言談都極有趣,但最搶鏡的仍是鄧爵士。

那天有幾宗小事很值得記,可惜部分在YouTube的視頻上已刪掉。一是甫坐下,鄧爵士就「寸」港大安排的百周年校園場地有陣「廉價地氈」(cheap carpet)味,似是不滿沒有安排在港大正統場地──陸佑堂舉行。之後他一貫其「寸」本色,像提醒觀眾要問聰明(intelligent)問題,又「窒」現場工作人員遞咪高峰不夠醒目。到答問時間,有大學生提問,記憶中她是問怎樣才能成為作家(爵士或也認為這是蠢問題),爵士就英式地反問What do you read?即你在大學修什麼科目。當下港人觀眾如我頓時屏息以待,擔心那學生不明白read,果然她答正在閱讀很多不同的書。擾攘一回之後,她才明白read之意,而台上作家也把她的問題答了。

可能是我的階級自卑作祟,當時頗為那學生難過,即使後來作家們講的軼事都很有趣,如Winchester怎樣在一九七零年代去威爾斯,冒昧造訪名作家兼他的寫作啟蒙老師James Morris時,James竟穿女裝會客的一段 (後來他成功變性),真是「笑到碌地」,但都掃不走What do you read一事的陰影。後來跟熟悉英國的朋友說起,她覺得幽默、包括英式幽默,到最後必是嘲笑自己的;如果笑別人,便是損人。她卻不認為鄧爵士故意刁難學生,那句話應是他多年來的習慣說法,衝口而出而已。再想想,以他的性格,要句句溫柔敦厚,就不是辛辣剛直的鄧爵士了。

記得有個舊同事,是中英混血的本地望族後人。跟鄧爵士一樣,他總令朋友十分愉快。同事自小由順德女傭帶大,講故事本領極強,說到興起,還會扮摯愛老女傭的俏皮神態,十分搞笑。我常覺得這類人處於中英文化與階級交集的最前線,冷眼世情,特立獨行,自有一套。

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻