logo 首頁 > 文匯報 > 教育 > 正文

【吹水同學會】互嘲打鬧 死黨「特權」

2018-03-12

今日繼續討論《新世紀福爾摩斯》Sherlock和John的經典對話:

Sherlock: "Pass me my phone." (傳我的電話給我)

John: "Where is it?" (在哪裡?)

Sherlock: "Jacket (his own)." (他自己的外套)

在The Great Game一集中,Sherlock和John的對話又再一次顯出他們是非常好朋友的關係。那場景是,Sherlock特別叫John到他的身邊,然後跟他說:「傳我的電話給我。」當John問Sherlock他的電話在哪裡時,他竟然說在自己的外套裡面!從這裡,你可以見到Sherlock Holmes有幾懶惰,英國的影評更以「World-class laziness」世界級懶惰去形容他。

如果有朋友這樣跟你說,你一定會覺得他在搵你笨,玩你,你很可能要跟他斷絕來往。但是Sherlock就是知道他和John的友誼深厚才夠膽這樣說!

Sherlock: "Punch me in the face."(打我的面)

John: "Punch you?"(打你?)

Sherlock: "Yes, punch me in the face. Didn't you hear me?"(是啊,打我的面呀。你沒聽到嗎?)

John: "I always hear 'punch me in the face' when you're speaking - but it's usually sub-text." (當你說話時,我經常聽到「打我的面」-不過那通常是潛台詞。)

在A Scandal in Belgravia一集中,好友John又忍不住要嘲諷Sherlock。當Sherlock想John打他的面時,其實他是想肯定自己所看到的是事實,不是自己的幻想,所以希望透過John打他面時的痛楚確定自己不是在發夢!John本來都不能置信,堂堂Sherlock Holmes怎會叫人打他呢?所以他也再確認一次,問他是不是真的要打下去。Sherlock嫌他煩,不耐煩地重複說:是啊,打我的面呀。你沒聽到嗎?

結果,John乘機寸Sherlock說,其實當Sherlock說話時,自己是經常聽到「打他的面」的 - 不過那通常是潛台詞,即是沒有人真正說出口但大家都意會到的言下之意。John正是要告訴Sherlock,以其「得罪人多,稱呼人少」的做人態度,逢人都說是 「idiotic」(愚蠢),有誰不會在聽完他嘲弄人的說話後想 「Punch him in the face」呢?

可能大家更想知道,最後John夠不夠膽真的「Punch him in the face」?答案是,除了諷刺他,今次John終於有機會報仇了,乘機「gives him a real punch」,等Sherlock下次還夠不夠膽說John 「idiotic」! 以上的對話,絕對是很好的朋友才會說出口的,要不然已經絕交,無朋友做!所以雖然Sherlock和John之間會互相嘲諷,甚至大打出手,但是這全都是建基於他們很深的友誼當中呢!■吹水同學會會長 馬漪楠

む曾獲行政長官卓越教學獎(英國語文教育學習領域)(2009/2010),與岑皓軒合著暢銷書《Slang:屎爛英語1&2》め

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻