logo 首頁 > 文匯報 > 讀書人 > 正文

中外頂級繪本創作者聚鄭州 引進?原創? 探討繪本發展的新時代

2019-04-29
■黃麗接受記者採訪。■黃麗接受記者採訪。

「2019海燕繪本高峰論壇」日前在鄭州舉辦。本屆海燕繪本高峰論壇以「引進與原創 共舞新時代」為主題,通過嘉賓演講、嘉賓對談等活動,分享交流繪本引進與原創方面的成果、經驗,探尋繪本引進與原創如何更好地互鑒共榮,相互促進,共同發展。

論壇邀請到著名兒童文學評論家方衛平、著名兒童文學作家孟憲明做主持嘉賓。邀請到法國著名插畫家、「小兔湯姆」系列繪本畫家瑪麗-阿利娜·巴文,法國著名作家、「小兔湯姆」系列繪本作者伊麗莎白·德·朗比伊,《安的種子》作者、著名畫家黃麗,著名閱讀推廣人孫慧陽做演講嘉賓。現場有來自各地不同領域熱愛繪本的各界人士200餘人參與此次論壇。 ■文:香港文匯報記者 劉蕊 河南報道

近年來,我國的繪本讀物發展迅速,關於繪本的話題是出版關注的熱點。據中原出版傳媒集團總裁王慶介紹,中國少兒圖書規模不斷增長,是整個出版行業最耀眼的增長板塊。繪本類圖書在童書市場中的佔比超過四分之一,是近年來童書中增長最快的門類。

據王慶介紹,隨茠懋|的發展,二孩政策的施行,父母在子女教育方面的投入越來越多,人們對童書的需求旺盛增長。這一趨勢在統計數據上有很好的反映。根據開卷統計,中國少兒圖書規模從2008年到2018年,十年間規模擴大了六倍多,達到247億元,成為整個出版行業最耀眼的增長板塊。從2014年到2018年,繪本類圖書總量接近63億冊,繪本類圖書在童書市場中的佔比超過四分之一,是近五年童書中增長最快的門類。

原創繪本需不斷提升質量

這些年,我國經歷了繪本引進的高峰,在2015年引進作品碼洋一度佔到繪本類總量的近65%;近年來,中國內地的原創繪本突飛猛進,成績喜人,2018年原創繪本的佔比接近50%。然而,在與會嘉賓看來,雖然當前我國原創繪本數量已經接近甚至超過引進繪本,但是如何提升質量正成為原創繪本必須面對的問題。

豐子愷圖畫書獎獲得者、畫家黃麗接受記者採訪時表示,繪本的創作來源於生活,好的繪本更要經過多次的構思與打磨。她以當當網數據為例,說明我國原創繪本的能力有所欠缺--在500本五星童書裡,真正屬於本土原創的只有32本。

黃麗的演講主題為「繪本創作要慢慢來」。而她的創作速度確也可說「很慢」,十年前她創作出中國最暢銷的原創繪本《安的種子》,然後她停下來去學習,去研究,將自己浸淫在中外最優秀的繪本當中,將自己浸淫在中國最優秀的傳統文化中,於是有了《外婆家的馬》。黃麗說,她用了三年時間創作《外婆家的馬》,「裡面的每個畫面都是經過反覆溝通反覆思考反覆觀察得來的。」

黃麗說,0-6歲是培養一個孩子閱讀的黃金期,在這期間,一定要給孩子看最好的最有營養的繪本。「最好的繪本一定是能讓孩子看見愛,看見陪伴,看見時間的。」而黃麗進一步表示,好的繪本也是不分國界與年齡的。「其實繪本適合的閱讀年齡是0-99歲。好的繪本所傳遞的價值觀是普世性的,因此也是不分國界的。」這也是為什麼經典繪本都是能夠在全球流行而且能夠流行很久的原因。

河南首開國際合作新模式

記者了解到,海燕出版社從法國引進的「小兔湯姆」系列亦在內地廣受歡迎。自2008年出版以來,累計在當當網銷售2,000萬冊。

然而,從今年開始,「小兔湯姆」有了中國基因。據介紹,經過與法國「小兔湯姆」原創團隊的深入合作,在原有引進版的基礎上,其後續產品由海燕出版社參與主導研發和創作,雙方共同擁有版權,開創了國際合作的新模式。「可以說,小兔湯姆系列以後將首先有中文版本,然後再引入到其他國家。」

「我有4個孩子、6個孫子,『小兔湯姆』的故事正是來源自孩子們的真實生活。」來自法國的瑪麗-阿利娜.巴文和伊麗莎白.德.朗比伊講述了「小兔湯姆」的創作過程。之所以採用「小兔」的形象,巴文解釋,因為小兔子在全球兒童眼中都是可愛的動物,很容易吸引小朋友們注意。繪本裡的事,比如湯姆上學、湯姆騎自行車、湯姆生病進醫院、湯姆不想上學這些都是全球小朋友會經歷的事。「湯姆不是一個超級英雄的形象,牠的故事就是一個非常普通的小孩兒都會經歷的事。」

而在今後的創作中,她們也會考慮加入「中國元素」。在歐洲也可以看到越來越多的由中國人創作的圖書繪本,這些作品非常富有詩意。她們並不認為不同的文化會給讀者帶來閱讀障礙。巴文表示,創作繪本是為了讓孩子和父母進行交流對話,這種情感交流是超越語言和文化的,全世界所有家長和孩子都會從中產生共鳴。

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻