放大圖片
■書是風趣的,卻存不少謬誤。 作者提供
黃仲鳴
晚清的擬舊小說,被阿英指為「實無一足觀者」,「是當時新小說的一種反動,也是晚清譴責小說的後落」,「是新文學生命上的一種自殺行為」。這當然是偏激之語,帶有「歧視」的眼光。但不容否認,晚清的擬舊小說,一樣有精品,值得我們一觀,如吳趼人的《新石頭記》,就令人「眼界一新」。
後來,魯迅的《故事新編》,何嘗不是借古人之事,而另創新徑,卻受到一些批評家的激賞。難道這不是「擬舊小說」?
「擬舊小說」之名,我曾另創一詞以代替:「借殼小說」。這比「擬舊小說」、「故事新編」更為貼切一些。作者借舊故事、古書所述的人物,來另創「新猷」、另作故事,這恰如現代一些公司,借助業績衰退上市公司的「殼」,注進自己的資產,從而實現間接上市的目的;而購進的「殼」,還可改名換姓。這比什麼「擬舊」更為切合;「故事新編」雖然「新編」,但往往只是「新編」,而非天馬行空,任由作者自編自作,《新石頭記》中的賈寶玉坐潛水艇就是一例。
秉承晚清這個傳統,上個世紀四十、五十、六十年代的香港,便產生了大量的「借殼小說」。改革開放後,內地也出了一些這類小說。在旅途中看了一部《西遊新記》,作者童恩正便安排孫悟空、豬八戒、沙僧奉玉帝之命,下凡塵落美國,探討地球科學發達之謎。書中描述了三位師兄弟留學的經歷,詼諧有趣之極。不過,這類小說往往犯了一些邏輯上的謬誤,不合情理之至。
例如有「三十六變」之能的豬八戒,與沙僧同遭美國黑手黨擒獲,綑綁囚於禁室之中,而居然毫無還手之力。這可能嗎?黑手黨並非妖魔,豬八戒卻甘於受綁,苦苦渴望師兄孫悟空來解救。書中的孫悟空為救兩師弟,在城市中轉悠,迄不得要領,最後召出土地神來幫忙。孫悟空的「七十二變」,在此大耍本領,變成什麼「有翅的螞蟻兒」、「麻蒼蠅兒」。由此而觀,書中描述豬八戒之「無能」,實不符《西遊記》。
不過,整體來說,這書對孫悟空三人的性格描寫倒還貼近《西遊記》。書中採用傳統的章回小說格局,回目如「學科技三僧重下凡,宇宙客轟動美利堅」,文中又安插了不少詩句,如孫悟空變成了「有翅螞蟻」後,詩曰:
「力微身小號玄駒,日久藏修有翅飛。閒渡橋邊排陣勢,喜來床下鬥仙機。善知雨至常封穴,壘積塵多遂作灰。巧巧輕輕能爽利,幾番不覺過門扉。」
童恩正本是社科人才,寫這類「借殼科幻小說」,自然「得心應手」。書出版於八十年代,正是內地改革開放之時,對美國社會的高度繁榮,肯以「學習」的心態,昭然若揭;而對美國社會的畸形,亦予辛辣的諷刺。這是小說可觀之處。然美國人對這三位「畸形怪狀」的「魔怪」,只視作「天外來客」;不懂中國的《西遊記》,未免諷刺太甚。這,也是不合理之至!
|