檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2010年3月4日 星期四
 您的位置: 文匯首頁 >> 通識博客 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語世界:Mrs. Malaprop's Malapropism


http://paper.wenweipo.com   [2010-03-04]     我要評論

韓Sir 資深英語教師

 英國18世紀劇作家李察沙里登(Richard Sheridan)在他其中一齣《The Rivals》內創造一個人物,叫Mrs. Malaprop(下稱麥太)。這位麥太經常於對話中誤用發音近似的字,鬧出不少笑話。先看下列舉例:

發音相近 誤用惹笑

1. "O, he will dissolve my mystery !"

2. "I have since laid Sir Anthony's preposition before her."

 句一的"dissolve"應為"resolve"。麥太的本意是「噢!他會解答我的疑團!」。誤用dissolve,便解作「消失」或「終止」,並非其原意。

 句二的"preposition"(介系詞)應為 "proposition" (主張),把「主張」說成為「介系詞」,是否滑稽惹笑呢?

 麥太這個角色在劇作界不脛而走,她的名字因此被套用解作「發音近似的誤用」,稱malapropism(下稱「麥語」)。英語世界其實很多時候會出現這種情況。您能否找出下列句子內麥太所說的「麥語」?

 

1. "......promise to forget this fellow─to illiterate him, I say, quite from your memory."

2. "He is the very pine-apple of politeness !"

3. "I hope you will represent her to the captain as an object not altogether illegible."

4. "......she might not reprehend the true meaning of what she is saying."

5. "I am sorry to say, Sir Anthony, that my affluence over my niece is very small."

6. "I am sure I have done everything in my power since I exploded the affair."

7. "I thought she had persisted from corresponding with him."

KEY:

Malapropism(誤用字) Correct Words(正確字)

1. illiterate(使其文盲) obliterate(抹去)

2. pine-apple(鳳梨) pinnacle(頂峰)

3. illegible(難以辨認的字跡) eligible(合資格的)

4. reprehend(指責) comprehend(明白)

5. affluence(富裕) influence(影響)

6. exploded(爆炸) exposed(揭露)

7. persisted(堅持) desisted(停止)

 麥太的「麥語」本來是劇作家的幽默創作,搬上舞台以博一粲,以討觀眾歡心。我們卻要留神,英語要說得好、說得準,千萬不要向麥太學習,麥語「勿」語!

相關新聞
時人時事:18山坡建電梯 進度緩慢挨批 (2010-03-04) (圖)
遊花園:明星作家欠深度 新一代學壞手勢 (2010-03-04)
講識英語:三八婦女節 (2010-03-04) (圖)
英語世界:Mrs. Malaprop's Malapropism (2010-03-04)
星空故事:天文學家羅威爾 (2010-03-04) (圖)
梨園生輝 (2010-03-04) (圖)
通識路路通:內地大量可燃冰 緩能源危機 技術未成熟 (2010-03-03) (圖)
新聞摘要 (2010-03-03) (圖)
事件對中國的意義 (2010-03-03)
可燃冰優點 (2010-03-03)
可燃冰缺點 (2010-03-03)
能源分類 (2010-03-03) (圖)
想一想 (2010-03-03)
小知識:何謂可燃冰? (2010-03-03) (圖)
教養學堂:施比受有福 踏出慈善第一步 (2010-03-03)
英語加油站:Myths and Realities of Boys' and Girls' Achievement (Series 1) (2010-03-03)
科學天地:骨癌婦移植卵巢 連生兩胎成首例 (2010-03-02) (圖)
風中的回音:敬愛的父親 安息吧! (2010-03-02)
現代.真經典:書中黃金屋 遍藏心頭好 (2010-03-02) (圖)
英語世界:批判未必負面 評價可以正面 (2010-03-02)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
通識博客

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多