檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2010年5月20日 星期四
 您的位置: 文匯首頁 >> 通識博客 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

時人時事:港中旅捐150萬元 助黎平製富脫貧


http://paper.wenweipo.com   [2010-05-20]     我要評論
放大圖片

 ■貴州省黎平縣的茶葉產業有望成為該縣脫貧的商機。資料圖片

 由港中旅集團董事長張學武等近30人組成的愛心訪問團,日前奔赴貴州黎平縣,開展扶貧慰問愛心捐贈及考察活動,除捐贈150萬元扶貧款項和慰問金外,重點是探討如何實現由「輸血式」扶貧過渡到「造血式」扶貧。

 今次張學武率團訪黔,一是總結過去8年扶貧黎平的經驗得失;二是梳理思路、探討未來扶貧黎平的方法。通過幾天考察調研,明確提出要在堅持現有「輸血式」扶貧基礎上,在茶葉產業培育及市場營銷、旅遊專門人才培訓及吸納就業方面,探索「造血式」扶貧的新出路。初步決定依托港中旅旗下全資酒店和管理酒店,為黎平優質茶葉銷售開拓渠道,幫助當地茶葉產業「走出去」;同時決定,以現有黎平職業技術學校為基地,開辦3年制「港中旅旅遊專訓班」,第1期開3班,每班招收30名學生。

 他指出,以後集團旅遊景區及酒店需要人才時,將優先從該校擇優招收畢業生,同時集團將根據情況,每年為該校學生提供在集團旗下旅行社、酒店和景區實習的機會。

HKCTS Donated 1.5 Million HKD to Fight Poverty in Liping

 In a bid to extend community caring efforts, to make further donations and to survey the actual situation, a delegation of about 30 people, led by Zhang Xuewu, Chairman of the China Travel Service(Holdings)Hong Kong Limited(HKCTS), has recently paid a visit to Liping in Guizhou. Besides bringing in a donation of HK$1.5 million for poverty alleviation and charity, the delegation had also aimed at finding ways to diversify their relief effort from the "blood transfusion"(wealth injection)type to that of "blood production"(wealth creation).

 In this visit to Guizhou led by Zhang Xuewu, the delegation firstly assessed the outcomes of the poverty alleviation efforts in the past 8 years and secondly reorganized thoughts for ways to help the poor in Liping in the future. After a few days of research and study, it was clear that the current "blood transfusion" mode of relief should continue and new ways of "blood production" assistance, such as nurturing and marketing of local tea farming, training specialized tourism experts and creating job opportunities, should also be exploited. It was preliminarily decided that the hotels wholly owned or managed by the HKCTS would explore sales channels for the quality tea products of Liping and assist the local tea industry to enter overseas markets. It was also decided that the existing vocational training school in Liping would be used as a base for a three-year HKCTS specialized tourism training course. 3 classes, each with 30 students, would be run in the first phase.

 Should there be a need of personnel in tourist sites and hotels managed by the HKCTS group, priorities would go to high achieving graduates of the school, Zhang said. He also pointed out that the group would at the same time provide for students of the school field training opportunities in its travel agents, hotels and tourist sites each year based on the actual situation.  ■Translation by 開明

相關新聞
時人時事:港中旅捐150萬元 助黎平製富脫貧 (2010-05-20) (圖)
遊花園:先聆聽關心 再分析指正 (2010-05-20)
講識英語:Bun Festival (2010-05-20) (圖)
英語世界:名人雋語 (2010-05-20)
星空故事:獨佔鰲頭的魁星 (2010-05-20) (圖)
一起走過的日子 (2010-05-20) (圖)
通識路路通:司機開工病發增 強制體檢保安全 (2010-05-19) (圖)
支持觀點 (2010-05-19) (圖)
反對觀點 (2010-05-19) (圖)
想一想 (2010-05-19)
身兼兩職 缺乏休息 (2010-05-19) (圖)
小知識:申領駕駛執照須知 (2010-05-19)
教養 學堂:仔女乖 自然叻 (2010-05-19)
英語加油站:My Cup of Tea (2010-05-19) (圖)
科學天地:免插卡提款機 辨識手指血管 難造假 (2010-05-18) (圖)
風中的回音:再次上路 心態別往昔 (2010-05-18)
西點•點心:別再向英語說「No啦」 (2010-05-18)
英語世界:Stand Down (2010-05-18) (圖)
圖說香江:皇后大道中(1953年) (2010-05-18) (圖)
一起走過的日子 (2010-05-18) (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
通識博客

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多