檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2010年5月20日 星期四
 您的位置: 文匯首頁 >> 通識博客 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

講識英語:Bun Festival


http://paper.wenweipo.com   [2010-05-20]     我要評論
放大圖片

 ■飄色巡遊是長洲太平清醮的焦點節目。 資料圖片

余功

 到酒樓慶祝生日,現時多有壽包供應。壽包怎樣用英文說呢?是birthday bun(s)。但我們今天並非想談壽包,而是談明天:一個又有重大birthday又有很多buns的日子。聰明的讀者可以猜到是甚麼嗎?

包山節與佛誕 同日普天同慶

 原來明天是中國兩大宗教-佛教(Buddhism)和道教(Taoism)的重大日子。佛教慶祝佛陀生日,叫佛誕;而道教則有長洲太平清醮,又叫包山節。兩者的慶祝時間都是中國農曆(Chinese lunar calendar)的四月初八。

 很多宗教和思想都以-ism(讀如iz-zum,即當中的-s-讀如z)結尾,因為-ism可泛指各種系統、教義等。Buddhism和Taoism,便是建基於Buddha(佛陀)和Tao(道)的宗教。

佛教思想 以四聖諦為本

 佛誕怎樣用英文說呢?說Buddha's Birthday便可,也可叫Birthday of Lord Buddha。佛教思想博大精深,但最基本的就是四聖諦。所謂四聖諦,即4個神聖的真諦,因而英文叫Four Noble Truths。是哪四諦呢?就是苦、集、滅、道;英文沒有很簡單的單字說法,大致可把苦說作suffering,集說作origin of suffering,滅說作cessation of suffering,而道則是the path leading to the cessation of suffering;當中的cessation解作消滅、終止,動詞是cease。

搶包山 壓軸重頭戲

 上面的道理是否有點嚴肅?不打緊,我們談談長洲太平清醮吧。它怎樣用英文說呢?最慣常的叫法是Cheung Chau Bun Festival,此外也可說作Cheung Chau Da Jiu Festival。先說前者:太平清醮的一大重頭戲是搶包山(bun snatching或bun scrambling),因為參賽者要爬上一座包山(bun mountain或bun tower)搶包,此節日因而便叫Bun Festival。那麼後者的Da Jiu又是甚麼意思呢?原來太平清醮也叫打醮,譯音便是Da Jiu了。

 那麼飄色巡遊呢?巡遊是parade,因此有時叫Cheung Chau parade便可。不然可叫parade in the air(空中巡遊),另一個常見說法是parade of floats。

 最後談談Tao的讀音:當中的T固然可讀作t音,但更常讀作d音呢。

相關新聞
時人時事:港中旅捐150萬元 助黎平製富脫貧 (2010-05-20) (圖)
遊花園:先聆聽關心 再分析指正 (2010-05-20)
講識英語:Bun Festival (2010-05-20) (圖)
英語世界:名人雋語 (2010-05-20)
星空故事:獨佔鰲頭的魁星 (2010-05-20) (圖)
一起走過的日子 (2010-05-20) (圖)
通識路路通:司機開工病發增 強制體檢保安全 (2010-05-19) (圖)
支持觀點 (2010-05-19) (圖)
反對觀點 (2010-05-19) (圖)
想一想 (2010-05-19)
身兼兩職 缺乏休息 (2010-05-19) (圖)
小知識:申領駕駛執照須知 (2010-05-19)
教養 學堂:仔女乖 自然叻 (2010-05-19)
英語加油站:My Cup of Tea (2010-05-19) (圖)
科學天地:免插卡提款機 辨識手指血管 難造假 (2010-05-18) (圖)
風中的回音:再次上路 心態別往昔 (2010-05-18)
西點•點心:別再向英語說「No啦」 (2010-05-18)
英語世界:Stand Down (2010-05-18) (圖)
圖說香江:皇后大道中(1953年) (2010-05-18) (圖)
一起走過的日子 (2010-05-18) (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
通識博客

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多