——粵普對譯之寒暄篇
在日常生活中,人們經常互相交流,但在不同情況下應怎樣用普通話寒暄呢?
港人喜歡講「得」,這個字對應普通話的意思是「行/能」。如「得未」、「未得住」、「得米」、「由得你」、「真使得」對應普通話依次為「行了嗎」、「還不行」、「得手」、「隨便你」、「真管用」。
此外,粵語句式「動詞A+得+動詞B+得」較常為港人所用,如「食得瞓得」對應為「能吃能睡」。至於句子「聽日你得唔得閒?」普通話可以說「明天你有沒有空?」
粵語打招呼時講「早晨」、「早唞」,普通話則說「早安」、「晚安」。遇見很久不見的朋友,港人碰面時會說「好耐冇見,呢排點呀?」普通話應為「好久不見了,最近怎樣?」
粵語「拘」的普通話是「拘束」,所以「唔使拘㗎」可稱「別拘束」。其他一些相關句子「咁啱撞到你」普通話可以說「這麼巧遇到你」。港人常說的「唔該」,對應普通話是「勞駕/謝謝」。句子「唔該你」、「唔該借借」分別為「謝謝你」、「勞駕/借光」。
至於向別人表達歉意時,粵語會說「對唔住」、「唔好意思」,普通話應怎樣說呢?原來分別是「對不起」、「不好意思」。「唔緊要」用來回應別人的歉意,普通話是「沒關係」。
你可以把以下句子翻譯成普通話嗎?「早唞,聽日見」、「真係唔好意思,我嚟遲咗」。 ■資料提供:一環教育
答案
粵 普
早唞,聽日見。 晚安,明天見。
真係唔好意思,我嚟遲咗。 真是不好意思,我遲到了。
下期探討「粵普對譯之品行篇」。
http://www.globalfirst.edu.hk
(本文標題和小題為編輯所加)
|