檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2013年5月22日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語世界:Pull strings 背後扯線 暗地操控


http://paper.wenweipo.com   [2013-05-22]     我要評論
放大圖片

■提線木偶戲是傳統的藝術。 資料圖片

 木偶戲是一種很有趣、好看的表演藝術,在世界各地都有上演。台上有各式各樣的木偶,表演者利用繫於木偶上的幾條繩子,牽動木偶,令木偶做出各種不同的表情動作,演繹出不同的人物故事。

 木偶英文是puppet,由繩子(string)操控,俗稱扯線公仔,有時用來比喻一個背後被人操縱的人。

 上世紀60年代有一曲老歌,歌名就是《Puppet on a string》(扯線公仔)。其中一段歌詞說:

 ... If you say you love me madly, I'll gladly be there, like a puppet on a string.

 ……如果你說你瘋狂地愛著我,我會很高興地在你身邊,做一個扯線公仔。

暗裡發揮影響力

 英文短語動詞pull strings(扯線),就是由木偶戲而來,意思是背後扯線,暗裡發揮影響力。

 He had to pull a few strings to get his son out of trouble.

 他在背後扯了幾根線,才替兒子解決麻煩。

 We can't see things from the surface. There may be someone pulling strings behind the event.

 我們不可只看事件表面。事件背後肯定有人暗裡操控。

背後扯線 言聽計從

 另外,pull someone's strings(扯某人的線)或 have someone on a string(把某人繫在線上),就表示控制了那人,令他們受指揮。

 Many artistes may not have the freedom to choose jobs. Rumor has it that the agents are pulling their strings. 

 很多藝人不一定能自由選擇演藝工作。有傳聞說,其實都是由經理人在背後扯線。

 She now has her sister on a string. Her sister owes her money.

 她現在已經掌控了妹妹。她妹妹欠了她的錢。

 It seems that his mother has him on a string. He listens to her all the time.

 看來他母親已控制了他。他一直對母親言聽計從。

 舞台上表演的木偶戲,或許很精彩、很好看。不過,在現實生活中,無論是扯線的或被扯線的,都不是甚麼好事。 ■Lina CHU

linachu88@netvigator.com

逢星期三見報

相關新聞
檢討自資院校:雷添良:自資院校加學費 行政自主難規管 (圖)
港校內地研究生多無可厚非
免費幼教會5小組主席確定
港大科大入「X聯盟」推網上課程
科大微創醫中風 「熱熔」血栓護血管 (圖)
逾九成非華語師生盼增支援 (圖)
孩子的天梯:孩子變「自戀王」 多受後天因素影響
前車可鑑:沙士10年 傷痛仍在 新疫又至 (圖)
概念圖:沙士 (圖)
社評雙語道:基層市民是「拉布」最大受害者 (圖)
吹水同學會:潮語多不勝數 日常隨心使用
英語世界:Pull strings 背後扯線 暗地操控 (圖)
中文視野:讀古典文學 粵語最押韻 (圖)
英語筆欄:雞的中西角色
美術創意室:溫香 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多