放大圖片
■人們懸掛大型「2014」標誌,希望在新的一年lead a charmed life。 資料圖片
2014年來到了。新的一年,筆者祝願大家事事順利,幸運愉快,誠如英文短語所說:「lead a charmed life。」
「lead /live a charmed life」意思是一生都交上好運,甚麼噩運、不幸或傷害,都能夠一一避過,常常得到幸運之神眷顧,往往化險為夷。例如:
Everyone would like to live a charmed life, and to have good fortune all the time.
人人都想過一個幸運愉快的人生,時常都有好運氣。
He is a happy-go-lucky person and has led a charmed life all along.
他是樂天而好運的人,一直過着幸運而快樂的人生。
The racing driver seems to have led a charmed life. He has never had any accident.
那個賽車手看來過着幸運的一生。他從未遇上意外。
一解「魅力」 另解「吉祥物」
短語中的「charmed」是形容詞,源自「charm」。「charm」這個字作為名詞使用時,有兩個常用解釋。
一是「魅力」,形容詞 「charming」 就是形容人有魅力或吸引力。人們常說的「Prince Charming」,即是有吸引力的「白馬王子」。
另外,「charm」可以解釋為魔法,亦可以是有魔法的小飾物,即是吉祥物,為主人帶來好運。
She wears that charm bracelet every day because she believes that it can bring her good luck.
她每天都戴上這串吉祥手鐲,因為她相信這個手鐲可以為她帶來好運。
Don't touch the porcelain cat on his desk. It is a lucky charm.
不要觸摸他桌上的陶瓷貓。這是他的吉祥物。
「work like a charm」如有神助
Charm的這個意義可見於這一句短語「work like a charm」,亦可以說成「work like magic」,即是說一些方法非常有效,如有神助。
The company's advertising campaign worked like a charm. Sales rocketed.
公司的宣傳活動很有功效。銷售額急升。
His efforts to persuade people to support him have worked like a charm.
他游說別人支持的工作發揮了無窮效力。
上面說的「lead a charmed life」中的「charmed」,就是形容生命如有魔法運氣相助,經常都好幸運。
新的一年,筆者希望大家以不懈努力贏取回報的同時,亦祝願大家可以事事順利,好運相隨,但要記得運氣是不可依靠的。■ Lina CHU
[ linachu88@netvigator.com ]
逢星期三見報
|