放大圖片
■厚多士叫brick toast(磚頭多士),物如其名。 資料圖片
網上經常瘋傳各類影片,早前一段「你厚多士」的短片,成為大家茶餘飯後的討論。去年,網絡上流傳一段影片,片中一名帶有鄉音的女子被指在地鐵車廂內進食和霸佔座位,一名女乘客出言阻止,後來引起了罵戰。因其鄉音把「你好多事」說成了「你厚多士」,引來網民挪揄惡搞。
惡搞不是不可,但多數會影響到事主本人,令其承受巨大壓力。我們有時間,還是多多學習英文,看看「多士」的來由。
「多士」由英文toast而來。在茶餐廳點的花生醬多、果醬多等,可以叫做peanut butter toast和jam toast;至於炸得金黃、配上糖漿牛油吃的西多士是French toast,與紅豆冰(red bean ice)簡直是絕配。厚多士可謂是近年的大熱,厚厚的多士加上一球冰凍的雪糕,由過往的下午茶變成現在流行的甜品。那種磚頭般的多士,英文是brick toast,非常貼切。
那麼,想叫人別多管閒事,表達「你好多事」,可以怎麼說?最簡單可以說Mind your own business、It's none of your business或Don't poke your nose into my business,但這樣說難免有點不客氣。
所以,想禮貌一點,可以說:Sorry, that's private. 想再婉轉些,可以問:Sorry, why do you want to know?
厚多士,還是留待下午茶點餐時叫吧。■Prologue序言教育創辦人Tommie、英文科統籌Queena Ling 及英文科顧問老師Ellen Lau
Email:tommie@prologue.hk;queena.ling@prologue.hk
隔星期三見報
|