在這個智能手機的年代,無論親友身在何方,大家都可以隨時用WhatsApp、Tango等通訊服務,但當收到剛往英國唸書的學生寄來的名信片時,心裡確實有種意外而久違的喜悅。近年,許多學校都千方百計游說家長讓子女轉用電子書,以為電子通訊的時代已快一統天下了。最近,卻在報上看到一則有實質數據支持的新聞,說印刷書的銷量持續增加,而電子書則升勢逆轉;更有書商謂未來仍會是印刷書的天下。作為一位文字工作者,心裡還是暗暗道喜,畢竟,紙本書的質感和氣韻,仍至保養視力、標寫筆記等方面,均是很難取替的。
時代的轉變,對許多現有的生活帶來種種轉變,這是誰都明白和接受的。新興的摩登會落伍,曾被遺忘的傳統也會有復興的一日,這些都是常態,本來不必大驚小怪。但語文的運用,對於老師來說,最感為難的,就是半新不舊,不涉對錯,只涉語用或審美習慣的模糊狀態。這現象最常見於書信體的寫作。
用詞視乎語文修養
老師教導學生書信格式、禮儀用語時,哪些該從俗摩登,哪些該合乎傳統禮儀呢?就以「上款」為例,一般平行書信該直接只寫名字便可以了,上行的當然是姓氏加稱呼。該不該加「尊鑒、函丈、閣下、如面、文席」等開首提稱語,則視乎信的內容性質與個人的語文修養了。但要當文青的,那自然是少不免。值得斟酌的,倒是要不要在稱謂前加上「親愛的、尊貴的、敬愛的」等等的修飾語。傳統書信不會如此,因中國人即使親如父母夫妻子女,都不習慣一開口便如此,不像洋人對誰都可以Dear的。有時過分歐化也確是不合大體的。另一點是該不該連名帶姓的稱呼問題,考評局一直堅持只用姓氏,的確是較合傳統禮儀,然仍有太多教人書信以此為例。
將祝頌語的「祝」字,單字成行,也是許多書信示例有的。所謂「單字不成行、單句不成段/篇」,這正是傳統書信所守的忌諱,這在現代書信用語仍然奉行的,只是,這已不是從甚麼鰥寡孤獨的迷信觀念去堅守了,而是從審美的角度來考量。在祝福人家時,替「祝」字找個伴兒,「敬祝」、「謹祝」、「順祝」都好。聽起來悅耳,看起來舒服。同時,也當謹記「祝好」、「請安」、「頌祺」的配搭,如「謹祝身體健康」、「敬請教安」、「即頌秋祺」,若交替使用為「敬頌教安」,又致貽笑大方。■鄭瑞琴博士 香港浸會大學國際學院高級講師
隔星期五見報
|