檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2016年5月14日 星期六
 您的位置: 文匯首頁 >> 港聞 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

網議政事:「本土」搞分化 任天堂「中箭」


香港各激進「本土派」政黨借年輕人對社會的迷惘以至不滿,煽動及鼓吹仇恨,矛頭直指內地,更不時捕風捉影,就連電玩也受到牽連。近日,著名遊戲廠商任天堂宣佈將旗下「寵物小精靈」遊戲的中文譯名統一,有激進「本土派」政黨就借機「抽水」,聲稱任天堂將有關的譯名完全跟從內地的譯法,是「投共」,是在「配合消滅香港獨特的語言文化」,有人更聲稱只有「香港建國」,才能令「香港文化」獲得「尊重」。有遊戲迷不滿有人連遊戲譯名也要抽水,批評他們是為了搞分化。 ■記者 鄭治祖

「寵物小精靈」是任天堂一個暢銷的電玩系列。為配合新作發售,任天堂早前在官網上公佈將系列的中文譯名統一改為「精靈寶可夢」,並統一遊戲中151隻「元祖」小精靈的中文名,其中最為人熟悉的「比卡超」統一為台灣區採用的「皮卡丘」,「傻鴨」改為「可達鴨」,「奇異種子」統一為「妙蛙種子」等。

「本民前」稱「投共」 之鋒罵「國語」

正如「叮噹」變了「多啦A夢」一樣,是次統一譯名引發了各華人地區電玩迷的熱烈討論。本來統一譯名好壞、新名難聽與否爭議難免,但激進「本土派」 就借機抽水。「本土民主前線」就分享了一篇題為《老任投共出晒面 「比卡超」港譯名終於失守!!》文章,聲稱此舉是任天堂的「投共計劃」。

「香港眾志」秘書長黃之鋒也不執輸,在其facebook發文稱「我要比卡超,唔要皮卡丘,要求任天堂改名」,文中更稱統一後的譯名是「不倫不類既(鵅^國語普通話譯名」,要求對方更改決定。

支持者好誇張 稱「陰謀滅族」

不少激進「本土派」支持者在fb各專頁留言,有人宣稱任天堂採用的內地中文譯名是「不尊重香港」、「連動畫都要赤化」,更有人聲言任天堂是在「配合滅絕香港獨特語言文化的陰謀」等等,更乘機宣揚「港獨」,稱「建國」後要立法限制此等「不尊重香港人」的行為。

拖遊戲落水 辣給q玩玩家

不過,大批真正的電玩玩家回應指,統一後的譯名的確有很多人罵,也有很多人認為毋須統一譯名,但事實是,這些譯名中有七成,包括最「紅」的皮卡丘採用的是台灣區的譯名,三成,例如大比鳥等是香港沿用的譯名,和所謂「赤化」什麼的根本扯不上邊,而統一譯名相信只是基於商業考慮,以便開拓整個大中華市場,與政治無關。有人批評這些「香港人」是玻璃心,以為地球是繞茈L們轉的。有人更批評,這些激進「本土派」只是乘機分化內地和香港,不滿他們連電玩遊戲也要「拖落水」。

相關新聞
預算案終過 工務撥款盼速批 (圖)
撥款草案三讀投票結果
建制派責反對派騎劫議會 (圖)
微觀點:無視市民福祉 今年票債票償
市民怨阻惠民措施害基層 (圖)
話你知:審議三度流會延兩個半月
生蚇迉S 弟誤殺囚終身 (圖)
最少監禁15年 始可覆核刑期
貨船撞油船 油污飄汀九灘 (圖)
警花帶隊破黑工「巢穴」拘14人 (圖)
銀行經理遇電騙上當失66萬
液態「冰毒」注面膜 3男落網 (圖)
黃之鋒等闖政總前地案 下月裁決 (圖)
不滿「扭計」 父怒掟兩歲仔落地 (圖)
智能助聽器創業得獎 (圖)
貿發局第八屆創業日精選內容
甲流童失救死 仁濟疏忽挨批 (圖)
4成打工仔願削薪5%享公眾假 (圖)
鄧家彪倡東隧減費益巴士客 (圖)
前粉嶺法院活化獲撥款1.1億
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
港聞

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多