logo 首頁 > 文匯報 > 教育 > 正文

文言精讀:三年之喪 意在敬誠

2016-11-02

儒家論孝,茩咱遢頠P形式並重。子女對待父母,應本乎敬誠,行乎禮儀。孔子推崇周禮,認為周禮完備,既具本質亦具形式。時移世易,形式總會有改變的需求,以因時制宜,可是,形式如何變,也不應影響敬誠的本質。論語之中有關「三年之喪」的討論,正正點明本質重於形式的觀點,原文見於《論語.陽貨》:

宰我問:「三年之喪期已久矣!君子三年為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。舊穀既沒,新穀既升;鑽燧改火,期可已矣。」子曰:「食夫稻,衣夫錦,於女安乎?」曰:「安!」「女安,則為之!夫君子之居喪,食旨不甘,聞樂不樂,居處不安,故不為也。今女安,則之!」宰我出。子曰:「予之不仁也!子生三年,然後免於父母之懷。夫三年之喪,天下之通喪也;予也有三年之愛於其父母乎?」

宰我以功利角度出發,認為守喪三年太久,主張改為一年。孔子反問宰我守喪不滿三年便厚衣豐食會否心安。宰我回答說會心安,其後遭孔子批評是個不仁的人。孔子指出守喪是為了報答父母的照顧,同時強調三年之喪是天下約定俗成的禮儀。孔子批評宰我不仁,重點其實在於「安」與「不安」,也即是孝道精神中敬誠的本質。形式變與不變,並非最重要的問題,問題在於是否具備孝道的本質。

譯文

宰我問:「為父母守喪三年也太長久了吧?君子三年不習禮儀,禮儀定必會被敗壞;三年不奏樂,樂定必會被毀掉。陳穀子吃完了,新穀子登場,鑽木改火周而復始,守喪一年也就可以了吧?」孔子說:「守喪不滿三年便吃米飯,穿文彩之衣,對你來說能心安嗎?」宰我說:「心安。」孔子說:「你心安便如此做吧!對君子來說,守喪期間吃美味的食物不會覺得味美,聽音樂不會感到快樂,閒居也不覺得安適,故此不會做你說的事。現在你既然覺得心安,便那樣做吧!」宰我離開後,孔子說:「宰我真是不仁孝啊!子女生下三年,才能脫離父母的懷抱。守喪三年之期,是天下通行的喪禮,宰予對父母也有三年的愛嗎?」

一、模擬試題

試根據文意,把以下文句譯為白話文。 (6分)

「女安則為之!」

「予也有三年之愛於其父母乎?」

二、參考答案:

「你心安便如此做吧!」

「宰予對父母也有三年的愛嗎?」■謝旭

作者簡介:現於香港中文大學文學院任教,教授中國文化課程。考評局資深主考員與閱卷員。哲學博士、文學碩士、專欄作家。PROLOGUE 集團教育總監、中國語文科與通識教育科名師。

隔星期三見報

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻