logo 首頁 > 文匯報 > 教育 > 正文

【普通話與世界】統一拼音 搞清人名

2017-06-20

華僑華人走向世界,已有數百年歷史。到了外地,總得要有一個外文以拉丁字母書寫的名字,(外文包括英、法、德、意、西、葡等語文),例如南洋,數百年來,有來自福建、廣東、客家及其他各地的華人。他們的中文姓名,同一個字有不同的拼法,例如「王」可以拼成Wang、Wong、Ong(閩南話)等。據新加坡學者研究,單一個「張」字,在當地便有60種不同的拼法!

各種混拼 何方神聖

前幾年有一個笑話,傳說清華大學某教授不認識「蔣介石」,原來指他不認識蔣介石的英文拼法是Chiang Kai-Shek。這也難怪,因為這個拼法不太按規則。Chiang是當時「蔣」的國語拼法,而Kai-Shek卻是粵語拼法。如果沒有見過,誰也猜不透這種拼法代表的是何方神聖。

舉幾個本地現成的例子。大家知道是誰嗎?

1. Sung Jao-yiu:這是一種混合拼法。姓根據上海話拼音,名則根據粵語拼音。

2. Zen Ze-kiun:姓和名都根據上海話拼音。

3. Jao Tsung-i:姓名根據一種有系統的官話拼音(10世紀的威妥瑪方案)。

以下揭曉答案:順序為中大校長沈祖堯、天主教香港教區前主教陳日君及國學大師饒宗頤。

自1958年的漢語拼音方案公佈後,內地的人、地名拼寫有了統一的標準,現在已為聯合國有關機構承認,可以說漢語拼音已經走向世界。它不但是人、地名拼寫法的標準,也是外國人學習中文的初階。

新加坡和馬來西亞在上世紀70年代便推廣華語(普通話)和漢語拼音。普通話隨茧堣憟縝b走向世界,漢語拼音也在走向世界。現在有誰不知道Xi JinPing是誰呢?特朗普、普京、默克爾、馬克龍等人都認識他。■香港中國語文學會 姚德懷

簡介:香港中國語文學會創辦於1979年,宗旨是通過研究、出版、教學、交流、合作等方式促進中國語文工作的發展。

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻