logo 首頁 > 文匯報 > 新聞透視眼 > 正文

【普通話自由談】漫談「胭脂」歷史 細味音同形異

2019-09-17

「胭脂」一詞,普通話的讀音是yān zhi,是個輕聲詞。我們看看這個詞的詞源,就較容易理解其讀音了。

「胭脂」,古代有多種寫法。明代方以智編纂的《通雅》說:「燕支,今作胭脂,古通焉支、閼氏、燕脂。字書因作赤垔赤支、赤因脂......元志有鷹房臙脂人戶總管。習鑿齒《與燕王書》作『煙支』,泰之引作『煙脂』。升菴引王予可詩作??脂。」按照方以智的說法,「燕支」、「焉支」、「閼氏」、「燕脂」、「赤垔赤支」、「赤因脂」、「 臙脂」、「 煙支」、「煙脂」......這些都是「胭脂」的音同形異的詞。

為什麼這個詞有這麼多不同的寫法呢?

源起「焉支」山 盛產染料花

成書於宋代的《太平御覽》引《西河舊事》一書說:「祁連山、焉支山宜畜養。匈奴失此二山,乃歌曰:『亡我祁連山,使我六畜不蕃息;失我焉支山,使我婦女無顏色。』」西北地區有祁連山和焉支山,這裡適合畜牧業,而且盛產一種可以製作染料的植物。方以智《通雅》記述:「北方有焉支山,山多紅藍,北人采其花,染緋;取其英鮮者,作燕脂。故單于妻號曰閼氏,音焉支。」西北的焉支山盛產「紅藍」這種植物,當地人用它的花製成粉紅色的染料,也做化妝品使用。匈奴首領的妻子也因此稱作與「焉支」同音的「閼氏」,明代陸楫《古今說海》曰:「焉支,閼氏也。今之燕脂也。此山產紅藍,可為燕脂。而閼氏資以為飾,故失之,則婦女無顏色。」匈奴失去焉支山,沒有了製作胭脂的原料,匈奴女子們不能裝扮美麗容顏,所以匈奴人悲歎:「失我焉支山,使我婦女無顏色!」

據上所述,「胭脂」一詞出自「焉支」,是同音異形。在古代,「胭脂」的「胭」,又常作「燕」。有人解釋「燕」是指北方的「燕地」。晉代崔豹所著的《古今注》一書有曰:「燕支,葉似薊,花似蒲公。出西方土。人以染,名為燕支。中國人謂之紅藍。以染粉為面色,謂為燕支粉。」據此,「燕支」是西部地區的一種植物,當時人用它製成染料,並命名為「燕支」。這種染料可以用來塗抹面色。中原人則稱這種植物為「紅藍」。五代時期的馬縞在《中華古今注》說:「以燕國所生,故曰燕脂。塗之,作桃紅粧。」馬縞解釋說:因為這種植物產於燕國,故以「燕」名之。《說郛》記載:「燕支染粉為婦人色,故匈奴名妻閼氏,言可愛如燕支也。」

古代的胭脂,可謂百分百純天然,其原料都是植物。《雲麓漫鈔》曰:「燕脂......以紅藍汁凝而為之,官賜宮人塗之。」古人以植物「紅藍」製作胭脂。古代醫藥典籍《證類本草》載有「紅藍」草的圖,並解說其功用:「紅藍花,味辛溫無毒......堪作燕脂。」李時珍的《本草綱目》中也繪製有「紅藍」圖像。古人製做胭脂的原料,還有石榴。曾慥《類說》記載:「石榴堪作胭脂,睿宗女代國公主嘗為之,棄其實於禁中,叢生成林。」

愛靚通古今 妝容重細節

古人使用胭脂的方法與現代人沒什麼差異。曾慥《類說》:「胭脂,婦人粧時作頰色用。」《說郛》的記述就更詳細了:「美人妝面,既傅粉,復以胭脂調勻掌中,施之兩頰。濃者為酒暈妝,淺者為桃花妝,薄薄施朱以粉罩之,為飛霞妝。」「酒暈妝」、「桃花妝」、「飛霞妝」,這份細緻與講究,真令現代的我們感佩!

輕聲是普通話特殊的語音現象,「胭脂」的詞源也展示了這一語音現象有趣的一面吧!■韋海英 香港教育大學中國語言學系講師

本欄由香港中國語文學會統籌。該會創辦於1979年,宗旨是通過研究、出版、教學、交流、合作等方式促進中國語文工作的發展。

(標題及小題為編者所加)

讀文匯報PDF版面

新聞排行