
鄧達智
上Google查探Throwback中文翻譯:退回、阻止、返祖......除了返祖相對小小貼近,以自己的英語理解能力,跟現時流行說法頗有距離。
Throwback是回顧、回望、再探......比較潮的說法。
思考了十多個月,新書即將面世,但書名仍然懸空,有關時裝也及時尚人事物,思考一個簡潔易明兼且有型的名字,並不容易。
時裝世界相對大同與包容,時裝用語文字亦同,只要適用,中英夾雜,意法日穿梭極平常。思考期間,Throwback不斷浮現,英國曾經有個時裝電視節目,由Tim Banks主持,其一環節叫Throwback,詳談他眼中時裝歷史上至豐盛的上世紀90年代曾經出現過的經典設計師及模特兒;在這裡,Throwback解回顧,貼切:美好時光的回望。
新書內容,不論美好還是不那麼美好亦也時光回顧;自己的、香港的、全中國的、亞太乃至歐美過去數十年的時尚歲月。不少人眼中的時尚世界相等浮光掠影不切實際的浮華世界,不少父母因此不能贊同子女進入這個行業;作為過來人,我看時裝曾亦如此,入行最初十年雖則運氣不差,幾乎即時上位的名氣,作品多樣化而豐富。
實情嘛......坐不下去,不斷尋找新方向將自己與時裝切離,因此留下同行及旁人若即若離,甚至不專注的印象;霎時與大夥名模明星台上謝幕,霎時專欄作家,霎時主持電視節目聲音,也在電台幾邊走,至深刻大概是坐不定不斷繞着地球飛的旅人......
沒太多人看到背後從低做起,曾經以公司布倉的布匹、辦房製辦的辦床作睡床。極少人看到太陽昇起之前,我在晨光熹微趕首班火車北上工作返廠,漆黑廣深高速飛車回港。Fashion Show完結,名模明星嘉賓送上香吻,Show後Party香檳不斷笑語盈盈;從設計到製辦,定色選布到組合系列,助手同事下班後自己一人在辦房逐步審視決定哪些款式去哪些款式留,費煞思量;又或死線已過,時間不足回天乏術無力挽,只好忍痛濫竽充數,在人家讚口不絕間無可奈何暗自苦笑。
自覺不是壞事,過分自覺無補於事;每次新作推出,自後台窺視前台演出,台上見光死,人家給面子掌聲雷動,心中卻無數Ideas湧現,「 下一個系列才是最好的!」 成了自己給自己的常用口頭禪。 (待續)