銘 予 作者簡介:喜尋香港早期文學,行舊書店。
舞廳上的實用書局和老翻書
為了買到葉靈鳳的《香港掌故》,便上了實用書局。實用原在旺角西洋菜街,後來搬到油麻地麗聲大廈的三樓,樓下則是時鐘酒店和舞廳。走過樓梯,遇見一男一女在談話,疑似與舞廳有關之職工。我最後穿過三樓的窄巷,發現書局就是一間民居,緩緩推木門進去,發現天花上的大風扇轉動,燈光忽明忽暗,映著一排排舊書和綠色格子的地板,比新亞更覺過去時光的錯置,堪比花樣年華。查其書店歷史,實用書局成立於民國初期,在湖南、長沙等地設店,於解放前遷至香港,可謂百年老店。我在書架意外地找到沈從文,良友出版《記丁玲續集》,內裡印著三九年出版,但只標價四十元,教人感到興奮。自以為是民國版珍本,但理論上民國版應沒有這般便宜,而且品相很新,加上背面印著「學而書舍發行」,但最終也無礙買下。阿伯用驟似樹仁胡校監之普通話說:《記丁玲續集》這本只需三十,更說了句「些些」(謝謝)回應,將書本放進全黑的膠袋裡,猶如買進老翻光碟。其後重訪此書店,更發現一家人吃飯用餐,樂也融融。
最後,網路的資料證實我老翻書的疑問︰「大約就在一九七九年秋季,博學而質樸的日本女漢學家中島碧女士訪問丁玲—她是《丁玲論》的作者,也是錢鍾書夫婦作品的翻譯者。她送給丁玲兩本書,即《記丁玲》與《記丁玲續集》,香港某書店據一九三九年九月上海良友復興公司的初版本翻印。至此,丁玲才知道世間有這樣兩本關於她的書。令人費解的是,沈從文在事前事後從來沒有在她面前提起過。」
而沈從文致徐遲的信則提及︰「我的一切舊作已於五三年即燒盡,紙型也不保存。台灣方面待遇相同,倒像是歷史少有事情。『文化大革命』一來,且把手邊留下的,作為紀念的底子全部『代為消毒』毀去了。近年有機會重印幾卷舊作,公私圖書館既保存極少,全靠香港方面,為寄來翻印本四十二冊,不少還是上海一折八扣重印本,才能著手。」
內地文革時,書本被大量燒盡的情況下,香港當時的翻印本是一種對文化傳播和保留的好方法。畢竟也是三十年前的「老翻」,在中大圖書館的資料中顯示,是香港學而書舍一九七六年出。 雖然不是甚麼珍本,但亦有一點歷史價值,與現今的懷舊初版複印本意義不同。
廟街的佳善
廟街多兄弟,卻有半間文史二手書店,美名為佳善。
此書店格局甚為新奇,左邊如廟街常見,是專賣情色雜誌如《蛇鼠貓》(別稱),右邊卻可以是一大列文史舊書,有西西、卡夫卡等洪範出版。曾聽朋友提及,兩邊書櫃的矛盾,是一個兩代人之間的故事︰開店的父親想在廟街搞些文化,於是開了一間專賣文史舊書,是老一輩的執著,名為佳善書店,真是大佳大善。其後父親老去,兒子成了廟街佳善的話事人,為了賺多點利潤以供生計,於是開始在半邊開其情色專櫃,但不知怎地,仍尊重文史的書籍,將其置於色情雜誌之上列。
佳善已成半,但仍是廟街黑夜的半道白光。這種光照,與實用書店一樣,完全凸顯出香港文史舊書生存的窘迫與尷尬。一般的文藝青年或女子也不會無端進去,或者會在門口窺望,但我終選擇進去暢遊,不怕種種誤會,以作存記。
|