放大圖片
提起「普通話」和「國語」,不少人認為兩者是相同的事物,不過一個用在大陸,另一個用在台灣罷了。一般來說,這種認識不無道理,但「普通話」和「國語」真的只是異名同指,因地而異這麼簡單嗎?其實細究起來,「普通話」和「國語」不僅各自發展的歷史不同,而且在語音系統上亦非完全一致。
「國語」正名自「官話」
從歷史上看,清政府早在1909年已經成立「國語編審委員會」,要求將原來的「官話」正名為「國語」,此後亦為國民政府所接納。後來,由於歷史原因,台灣一直延續了國民政府「國語」的說法,而大陸則在1955年以後,為體現對少數民族語言的尊重,避免「國語」一詞可能帶來的誤解,將規範的現代漢語命名為「普通話」。「普通」即「普遍」、「共通」的意思,「普通話」是「以北京語音為標準音,以北方方言為基礎方言,以典範的現代白話文著作為語法規範」的語言。
語音存在大區別
近半世紀以來,大陸與台灣由於政治上的隔閡各自發展,「普通話」與「國語」亦逐漸演變成各自獨立的語言系統。兩者最大的區別體現在語音方面。「國語」語音系統中沒有「普通話」的「輕聲」和「兒化」,亦不區分「普通話」中的「z、c、s」和「zh、ch、sh」。「普通話」與「國語」一些詞語的聲韻母相同但聲調不同,例如(見圖)。
此外,「普通話」與「國語」的注音符號亦不相同。「普通話」採用拉丁字母式的「漢語拼音」系統,「國語」使用在表聲字的原始古字基礎上修改而成的「注音符號」系統。 ■資料提供:楷博語言培訓 http://www.putonghua.com
|