檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2011年10月19日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語筆欄:新潮道別方式


http://paper.wenweipo.com   [2011-10-19]     我要評論

 聚有時,散有時。一句「Nice to meet you」又或「How do you do?」有助你打開話匣子,跟外國人建立良好的友誼。當你打算向他們說再見的時候,是否只會想到Goodbye或bye呢?快點踢走陳腔濫調的表達方式,一起來學一些入時的英語詞彙吧!現在我們將配合一些實例教你如何輕鬆說再見。 See you later較流行  「See you later」相信是比較流行的口語,按照字面的意思是「一會兒後再見」,但實際上只是道別的方式之一。  美劇《絕望主婦》Desperate Housewives第1季第10集中,Gabrielle跟Lynette的對話如下:  Gabrielle: I wanted to match the shoes to the dress. This is, uh, Sarah, my shopping buddy(夥伴). We like to hit the boutiques(小商店) together.  Lynette: Okay. Well, you gals(女孩), um, shop your little hearts out. See you later.  See you later中的See you在實際語言流通中往往發生語音變化(只限於美語),從而成為See ya;在使用IM時更是根據讀音經常寫成cya,十分常見。 Take care帶關心意味  「Take care」字面解作「提防」、「當心」或「注意」,是帶有關心意味的道別方式。原本應該用於掛電話之前,但逐漸在關係親密的人之間頻繁使用。  美劇《欲骨查》Bones第1季第6集中,Tessa和Booth的對話便成一例:  Tessa: I'm going to grab a cab.  Booth: Oh, no. Okay, hold on. Sorry, I apologize. Here. I'm going to make it up to you, I promise, okay? Ice cream later? Take care. Toodles女性常用  「Toodles」即「再見」。女性或名人較為常用,男生如果使用的話可能會被有些人誤以為是gay。看看電影《歌舞青春》High School Musical中的例子:  Sharpay: You are so dedicated (專注的). Just like me. I hope you come watch me in the musical. Promise? Toodles!  Troy: Toodles.  Toodles有可能是來自於「toot」這個名詞,表示小號吹出來的聲音,是舞會最後一支舞曲的終結;還有說源自於「I'm off to the loo.」也即「我上廁所去了。」 Ciao口語常見  至於「Ciao」也是「再見」的意思。在美劇《逃》Prison Break第1季第21集中:  Bellick: You. You know, he's...  Abruzzi: Ciao, bello.  Abruzzi所說的「Ciao bello」是「goodbye boyfriend」的意思。Ciao在口語中非常常用。書寫的時候,有時也會寫成Chow,所以Chow並不一定表示招呼一個姓周的中國人哦! 西班牙語Adios  西班牙語「Adios」在美劇《老友記》Friends第3季第12集中,有以下對話:  Monica: Would you please go?  Jeannine: Night Mon. Night Julio.  Julio: (to Jeannine) Adios.  注意的是,這種說再見的方式在美國南方靠近墨西哥的地區應該有較高使用頻率。 Sayonara帶永別味道  日語的再見又該如何說呢?沒錯!就是「Sayonara」了。美劇《超人新冒險》The New Adventures of Superman第1季第19集中,有以下一例:  Perry: I'd try some of that Japanese delicacy - blowfish sushi.  Jimmy: The kind that can kill you?  Perry: Sayonara.  如是牽涉到壽司或忍者之類日本文化的東西時偶爾用之,同時也帶有永別的意味。美國人最後那個ra的音節要比中國人說的翹舌音明顯得多。  倘若想自己的英文用語跟得上潮流,緊貼英文日常用語的變化步伐實在是必須的。希望大家牢記不同的潮流美語,令外國人留下深刻印象。所謂「天下無不散之筵席」,今天的分別,是為了明天的再會。一同學習以上不同道別的方式,使別離加添幾分色彩吧!

相關新聞
三科學諾獎 (2011-10-19) (圖)
英語筆欄:新潮道別方式 (2011-10-19)
流行文化錄:創意工業中的馬頭琴 (2011-10-19)
英語世界:Below (2011-10-19)
書畫作品雅集 (2011-10-19) (圖)
思思師語:學語文從發音開始 (2011-10-19)
社評雙語道:外傭案事關重大 錯判必須糾正 (2011-10-14) (圖)
溫總名語錄 (2011-10-14) (圖)
書本簡介 (2011-10-14) (圖)
細味巨著A-z:When you feel like criticizing anyone... (2011-10-14)
輕描淡寫話英語:用詞特色 倍添文采 (2011-10-14)
中文視野:傳統文人的理想生活 (2011-10-14) (圖)
博精深新——林家聲藝術人生 (2011-10-14) (圖)
行街學英文:不可錯過的調酒過錯 (2011-10-12) (圖)
流行文化錄:你今天「團」了沒? (2011-10-12) (圖)
英語世界:See which way the wind blows (2011-10-12)
思思師語:見山是山?羊大則美? (2011-10-12) (圖)
英語筆欄:動物物語 (2011-10-12)
書畫作品雅集:蒲台歲月 (2011-10-12) (圖)
社評雙語道:教育病患學生 更應關愛包容 (2011-10-07) (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多