檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2011年10月21日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 采風 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

琴台客聚:女道士的襪:渡水不生塵


http://paper.wenweipo.com   [2011-10-21]     我要評論

葉 輝

 二十多年前客居波士頓,跟詩友書來信往,說到周夢蝶,曾在信中對詩友說:「周氏有不少詩作乃借屍還魂——借李商隱律詩的屍,還他自己現代詩的魂……」據說每一本《還魂草》都貼有李義山的《襪》:「常(嘗)聞宓妃襪,渡水不(欲)生塵;好借嫦娥著,清秋踏月輪。」或可誤讀到底,原句「渡水欲生塵」是「月中閒杵臼,桂子搗成塵」,而誤句「渡水不生塵」則還原為「不見姮娥影,清秋守月輪」。

 《襪》詩是寫給一個女道士的,蘇雪林在《玉溪詩謎》說:「義山所愛之女道士姓宋名華陽」,「因宋華陽為觀中規則所拘,不敢於晚間出門,十二玉樓不啻為水晶簾所隔。義山於極寂寞無聊中,只好想像她們在觀中賞月的光景,恨不借宓妃之襪,使她們可以踏月而來……」

 某日在波士頓偶讀周夢蝶的《重有感》,此詩副題剛巧是「借李義山詩題」,詩的第一節是這樣的:「久久,或更久久以前/是誰?偶爾拋下這句稗子似的誓言/今夜,在那人的指尖上/開花了/花紅似血。汨汨的/夜以繼日/不出聲的流著/曾經射殺無數天下人的眸子的/亦曾為天下無數人的眸子所射殺/生生世世生生/那人的指尖/歎!生生世世生生/鳳仙花的幽怨」;這一節無甚出奇,只是圓熟得透了的周夢蝶而已,對於周氏的老讀者而言,基本上無甚驚喜。

 所謂契機,在於作者與讀者之間的悟性,作者之悟未必是讀者之悟,一如對「那人的指尖」的理解,亦未必同典同源,只是一片無邊的感性,漸次澄明——此所以謂之「悟」。早些日子以為「悟」字沒有多大厚度,常常說:回頭覺悟。近日才明白,一個「悟」字,看似簡單,其實有層次,也有「深」和「厚」的程度。

 有時一落言詮,便了無餘味,只是一堆解說文字,未必觸及原義;《重有感》原詩,都說是詠史之作:「玉帳牙旗得上游,安危須共主君憂。竇融表已來關右,陶侃軍宜次石頭。豈有蛟龍愁失水,更無鷹隼與高秋。晝號夜哭兼幽顯,早晚星關雪涕收。」與周夢蝶所詩的「生生世世生生/鳳仙花的幽怨」有何關係?

 那只是借李義山之詩題發揮,第二節是這樣的:「天把樓梯高高的舉起來/樓梯把窗/窗把枕頭/枕頭把夜/夜把一鬈香夢沉酣的黑髮/高高的舉起來/直到高過了屋頂/連煙囪甚至連絕望/都飛不上去的」;短短十行,真是險極了!險的是一氣呵成的意象,以及層層疊疊加上去的節奏,一個不巧,便成堆砌。

 好在作者是我們熟悉的周夢蝶。知之謂知之,若然不識夢蝶,多說也是無所謂。知夢蝶而不知義山,也極可能見其險而不知其所不險。所以說,一個「悟」字,包含許多讀書人與做人的歷程,一言不可以說盡,也是悟者無法報告清楚的。十行詩,只有一個非常重要的字:「把」。天如何「把」樓梯、樓梯如何「把」窗、窗如何「把」枕頭、枕頭如何「把」夜、夜如何「把」黑髮……層層疊高,想深一層,倒覺得未必如此。

 之所以險,是由於愈疊加上去,愈覺內裡的挖深。不是上升,而是下沉,沉到底——故此才有「都飛不上去的」這一句。貌似「高舉」,實則「深挖」,簡直是一種文字魔術了。如此說來,會不會像蘇雪林那樣強作解人,以為「悟」了,其實只是「不悟」?那就算了,反正再沒有多少人值得書來信往,不知疲倦地說詩了。

相關新聞
百家廊:敬酒詠嘆調 (2011-10-21) (圖)
翠袖乾坤:害怕情感 (2011-10-21)
古今談:鈹—核能發電、中子彈不可或缺 (2011-10-21)
琴台客聚:女道士的襪:渡水不生塵 (2011-10-21)
杜亦有道:薑棗燉老鴿 (2011-10-21)
一網打盡:動物國手 (2011-10-21)
記憶後書:寂寞的妻子 (2011-10-21)
百家廊:在玫瑰裡面 (2011-10-20)
翠袖乾坤:文字裡的三聚氰氨 (2011-10-20)
海闊天空:意麵情迷 (2011-10-20)
琴台客聚:緩兵之計 (2011-10-20)
生活語絲:荒謬的《秘密圖紙》 (2011-10-20)
隨想國:胡適談翻譯 (2011-10-20)
獨家風景:錯過了(希拉里) (2011-10-20)
百家廊:雄雞一唱天下「北」 (2011-10-19)
翠袖乾坤:李冰冰晉身國際李 (2011-10-19)
天言知玄:比成佛更難 (2011-10-19)
琴台客聚:諾獎與中國詩人 (2011-10-19)
杜亦有道:買島 (2011-10-19)
隨想國:傳媒與政府 (2011-10-19)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
采風

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多