蒙妮卡
英國作家白朗蒂(Charlotte Bronte)著名小說《簡愛》(Jane Eyre),自一八四七年首次出版後,過去百多年來,曾被改編成電影和電視劇超過三十套,包括有玉婆伊莉莎白泰萊演出的一九四四年版《簡愛》;當年十二歲的她,在片中扮演簡愛童年好友。
《簡愛》是有史以來被改編得最多的小說,去年又有新版本電影上映,好評如潮。好的作品,無論是小說抑或電影,不怕「貨比貨」,更不怕「食過翻尋味」。新版本若青出於藍,何妨拍完又拍?
據說,中國最多版本的戲曲電影是《紅樓夢》。可惜,一九六二年由徐玉蘭和王文娟主演的上海越劇《紅樓夢》成了絕響,後來者都沒法超越了。
改編小說的技巧,應該配合新時代觀眾口味和先進電影科技。去年上映的新版本《簡愛》,破天荒地有床上戲;其中一幕是簡愛與男主人在閣樓交歡。忠於《簡愛》原著的傳統粉絲,一定會對此不滿。有影評還認為,床上戲將《簡愛》的經典文學地位「貶低」了。
舊版本的電影,均從簡愛的悲慘童年說起,是傳統的敘事方式。但新版本打破慣例,故事由簡愛成年說起,童年僅是中間加插的短短回憶。相信《簡愛》的傳統粉絲,未必接受如此改編手法;他們可能認為新版本是「騙局」。童年的簡愛是飄零燕,受盡折磨,最惹觀眾熱淚。
新版本運用了許多顏色技巧。例如,為了配合故事背景英國約克郡的陰暗天氣,影片色彩大部分採用暗褐色和灰色;傳統粉絲更加看不入眼。
雖然新版《簡愛》未盡人意,到底還是好評不絕。正如改編《傲慢與偏見》的電影,拍完又拍,一部勝過一部。
當然也有新不如舊的。正如張藝謀的《金陵十三釵》和《滿城盡帶黃金甲》,令人慘不忍睹。我懷念他的《菊豆》和《大紅燈籠高高掛》,一切俱往矣。
|