潘國森
廣州來客垂詢,問及字書詞典裡面所列的「反切」,對學習廣府話的用處有多大。
先談結論。學習母語無需反切。現時香港有些語文教師半逼半騙中學生、小學生學反切,實是消耗其青春、浪費其生命。
今天一般工具書記載的反切,主要以宋代重修的《廣韻》為據。其實際用處,是給中等程度以上的人研究不同時代漢語語音演變,以至考證一些廣府話(或其他方言)口語詞的本字,這樣才有重大的參考價值。每一本用傳統方法編的詞書,第一個字必是「一」,其反切是「於悉切」,按這個中古時代的反切來導出今天廣府話的實際讀音,就只能讀「一」如「益」。可以嗎?足見「借反切學廣府話」是何等荒謬。
古代沒有錄音設備,教授和學習口語,唯憑口耳相傳。用文字記錄則靠直音法,即是找一個讀音完全相同的字來標記。問題是同音字可能不存在,用冷僻字來記常用字的讀音亦未必方便,用音近字更是引致誤讀的根源。需知字音常變。例如常用字「紅」和「江」,《說文解字》都說「工聲」。但今天「紅」與「工」押「農工韻」(平水韻屬一東),「江」押「康莊韻」(平水韻屬三江)。
後來佛教傳入中國,前賢借助梵文這個拼音文字的特點,發明用反切法來記錄漢字的讀音。辦法是用甲乙兩字來幫助記錄丙字的讀音,當中甲乙兩字最好選常用字。例如「東」字是「德紅切」,你掌握了反切的方法,知道德和紅兩字的讀音,就能導出東字的正確讀音。反切法的毛病是當甲乙丙三字之中,任何一個字的字音有變,這個反切的記錄就失效。
今天中國數以億計的小孩學普通話時要不要先學反切?事實上大家都用漢語拼音方案,這個借用英文字母的記音辦法,效率比反切高得太多了。既然學普通話不必用反切,為何學廣府話要用?
我們每一個人初學數一、二、三、四,或者呼爹喚媽,不管你老家何地,用何方言,不都是由父母、長輩或兄姊反覆講,你不斷聽麼?何勞拼音符號、何需反切?二十一世紀錄音設備普及,學生可以多次重複聆聽標準的讀音,聽得多就能靠耳朵分辨。最重要是有廣府話嫻熟的「老師」指導,例如有些小孩會將「自己」錯讀「忌己」,家長都有能力即時糾正。
中文大學張雙慶教授致力研究粵方言,是我們作家協會的前輩,他說「人人都識的字不用查字典」。比如說「智慧」讀如「志畏」,不可讀如「志胃」,還用查字典、論反切嗎?當然,若要數以萬計的香港學生都學反切,倒可以為教育界創造新職位。
最後,來個答非所問。
要學好廣府話,可以按雅俗來分。想學偏雅的「骨子」談吐,要多親近有學識、有教養的粵籍長者;想學偏俗的「佻皮」用語,則要多接觸不同階層,五湖四海、三教九流都不必迴避。
|