潘國森
近日全城熱議成年人應否在公開場合講粗口。
我也是搞語言學的,這方面的本業是中英雙語翻譯,按照英國政府官方的認可,是個linguist,這個字可以譯作「語言學家」,也可以譯作「語言學人」。我也學《易》,所謂一謙四益,六十四個易卦之中,唯有《謙卦》六爻皆吉,所以還是叫自己做「語言學人」比較妥當,也不會開罪甚麼人。我還研究廣府話母語,成立了「廣府話保育協會」,自為會長。所以,近日困擾香江的粗口爭論,我應該有個發言權。
粗口髒話中外皆有,各民族因應不同的語言風俗,態度不一樣。分類法也有多種。
第一種分類,按有沒有特定聽眾而定,有點似英語動詞有分「及物動詞」和「不及物動詞」。一句粗口若是說給特定的人去聽,通常是罵人,用意可能是羞辱、壓迫和刺激對方等等,尤其當對方不是你的親朋戚友而是你的敵人。若是自說自話,或者講給友好聽的粗口,就未必是攻擊。
第二種分類,以有沒有攻擊和傷人的意味來分。罵人的當然有,但是故意讓第三者聽,亦可能有敵意。例如兩個男同事在狂爆粗口,身旁有一位女同事在,他們可能早知這位女同事不喜歡聽粗口,但是故意講。這位女士如果感到不安,以香港現在的法例和風俗,兩個粗口男的行為已構成「性騷擾」。
近日,不少社會「賢達」公開宣揚「講粗口是小事」這個訊息,有些人還以他們在英國、美國等地留學的經驗作為證據。我認為都是皮相之說。因為一個片語、一個整句是否粗口,除了語源語義,還要考慮講這話的時空,和聆聽者的價值觀。
話說有香港男孩留學美國,少不免被白人同學欺凌,但是他身材不吃虧,就敢與美國男孩對罵。罵得興起,便用廣府粗口裡面最惡毒的一句罵他,也就是近日城中熱議小學女教員罵執法警長的那句,這四字句譯成白話,大概是「幹你的娘」或「姦你阿媽」。美國男孩聽不懂廣府話,便問香港男孩在說甚麼。
「幹你的娘」,在中國人社會是嚴重的侮辱,按一般街頭文化、市井規矩,等同下戰書!男人罵男人,可以引發血案,不過廣府民俗認為:「先撩者賤,打死無怨!」但若是女人以此罵男人,傷人之力就弱得多,因為常人都認為女人不能強姦女人。而且按香港時俗,男人打女人未免下流,此所以男人給女人罵了粗口,經常只能啞忍。
俗語有云:「好佬怕爛佬,爛佬怕潑婦!」信焉!「好佬」指言行比較斯文的男人,「爛佬」就較多講粗口。世界變了,我小時候只有低下階層未受教育,而常被男人講粗口滋擾的女人,才會講粗口還擊,否則就是不幸流落風塵的可憐人居多。
現在女教師幹警長的娘,還得到傳教士和校長支持表揚,世道變了!聽身邊的朋友感嘆:「長此以往,香港不能再住人,要移民了!」
|