檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2013年10月23日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語世界:Par一線分高下


http://paper.wenweipo.com   [2013-10-23]     我要評論

 英文字par的意思同standard,指一般可接受的水準,常用於一些短語中。其中比較常見的是below par,亦可寫作under par或 not up to par。這些短語有兩個意思。一是照字面的意思,指不合標準,不達標,在水準以下。

 Do you know what has happened to him? His work has been below par recently.

 你知不知道他怎麼了?他最近的工作表現在水準以下。

 The World No. 1 tennis player did not play quite well in the match. His under par performance disappointed many of his fans.

 那個世界排名第一的網球員在這場比賽中表現欠佳。他的失水準表現令很多球迷失望。

 Customers do not have confidence in the company because most of their products are not up to par.

 顧客對這家公司沒有信心,因為他們的產品大都不合標準。

解作生病 身體非最fit

 除了這字面解釋外,below par也可以解作生病,即是身體不在最佳狀態,水準之下。

 Since I got the flu, I have been feeling below par.

 自從染上流感後,我一直覺得身體不在狀態。

 Are you feeling a bit under par? You don't look completely well.

 你是否有點不舒服?你看起來不是那麼好。

同等水準 不相伯仲

 除此之外,par亦會出現在其他短語,例如on a par with,表示與某些人或事有同等的水準,與這些人或事相當、一樣好。

 He is not seen as an outstanding artist as his paintings are not on a par with those of his contemporaries.

 他不被視為傑出的藝術家,因為他的畫作未及同期畫家的水平。

 In terms of facilities and service, the Hong Kong International Airport is on a par with all other prominent airports in major cities around the world.

 就設施和服務而言,香港國際機場堪可媲美世界各大城市的著名機場。

 We may be new to the business but we hope that our application can be put on a par with those from big companies.

 我們雖在這行業是新人,但我們希望提出的申請可獲得與那些大公司平等的看待。

 所以par可視作一條線,一條界定優劣的線,on a par/up to par就是達標;under/below par就是不達標,清楚易明,用以評價人或事的高下。 ■Lina CHU

linachu88@netvigator.com

逢星期三見報

相關新聞
社評雙語道:內地持續增長 支持本港經濟 (2013-10-23) (圖)
吹水同學會:紅綠意頭 中西迥異 (2013-10-23) (圖)
英語世界:Par一線分高下 (2013-10-23)
中文視野:當古典文學遇上現代文學 (2013-10-23) (圖)
英語筆欄:英式下午茶知多少? (2013-10-23)
創意「匯」聚:五蚊雞 (2013-10-23) (圖)
英文應試攻略:交代論點僅一個 闡述立場有三項 (2013-10-18) (圖)
銀幕有話兒:逃避現在 活在過去? (2013-10-18)
騎呢遊學團:電腦加魚骨天線 免費看英超 (2013-10-18) (圖)
古文解惑:《周易.繫辭傳》選讀─通曉易理 開物成務 (2013-10-18)
淺淡英語:形相似意相遠 先比較後記憶 (2013-10-18)
校園藝墟:玻璃之城 (2013-10-18) (圖)
徵稿啟事 (2013-10-18)
What'sUp?:「上帝粒子」終獲獎 釋萬物質量之源 (2013-10-16) (圖)
吹水同學會:爭女動腦不出手 (2013-10-16)
英語世界:閉上書本 一無所知 (2013-10-16) (圖)
中文視野:語言思維 孰先孰後? (2013-10-16) (圖)
英語筆欄:去旅遊 識英美文化差異 (2013-10-16)
畫意空間:「塗」龍迎春 (2013-10-16) (圖)
康文展廊:闔家平安——館藏中國傳統民間木版畫 (2013-10-11) (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多