「新沙士」病毒(virus)襲韓,近日疫情持續蔓延(outbreak),內地及本港也受牽連,情況頗叫人擔心。隨蚆國的確診人數飆升,疫情似臨失控(out of control)惟當地政府卻未有公布受中東呼吸綜合症影響的醫療機構名單,發放資訊的透明度(transparency)不足。韓國乃港人旅遊熱點,筆者認為特區政府必須防患於未然,更進取地及早採取防疫措施(infection),包括加強港口衛生措施(enhance port health measures),甚至因應疫情變化考慮發出旅遊警示(the Outbound Travel Alert);市民亦應時刻注意個人壎矷]personal hygiene),在人多地方戴口罩(wear a mask)、勤洗手。
俗稱「新沙士」的中東呼吸系統綜合症冠狀病毒,其英文全寫為Middle East Respiratory Syndrome,簡稱為MERS,該症的病徵包括發熱(fever)、咳嗽(cough)、呼吸急促(shortness of breath)等。Respiratory在此作形容詞使用,中文譯作呼吸系統的,而Syndrome作名詞時則譯作綜合症或症候群,舉例說2003年爆發的嚴重急性呼吸系統綜合症疫情,港人一般依粵音譯作「沙士」或直接使用病症的英文縮寫SARS,全寫就是Severe Acute Respiratory Syndrome。
傳播途徑仍未清楚
究竟MERS如何感染人類?據了解,目前在某些病例中MERS可通過與病者密切接觸(close contact)而傳播,但確切的感染來源仍未完全清楚,亦有研究認為病毒來源是駱駝。除此之外,有統計數字(the statistics)顯示,新沙士病毒於2012年首現沙特阿拉伯,繼而在中東其他國家蔓延,雖然未知該病毒是否已成為中東的風土病,但MERS 傳入韓國未夠半個月,截至6月4日,當地已有35宗確診感染個案(infected cases),其中兩人死亡,被隔離人數逾千,疑似個案(suspected cases)不斷增加,病例數目迅速成為全球第三高,情況令人關注。隔離的英文叫quarantine,常以被動語態使用,例如:With the assistance from the diplomatic personnel of South Korea , the two South Korean travellers finally accepted to be quarantined.(在韓國外交人員協助下,兩名韓國旅客最終接受被隔離。)
韓國初期判斷失當 市民時刻保持警惕
韓國政府早前承認當局在疫情初期判斷(initial judgment)有失誤,而世界衛生組織(World Health Organisation,簡稱 WHO)則指韓國的新沙士病毒暫無變異,相信不會輕易傳播。無論如何,畢竟香港人嘗過沙士的慘痛教訓,誰敢再掉以輕心?為了阻止疫情擴散,筆者認為特區政府應用嚴謹的手段去處理,以斷絕傳播的途徑,市民亦要時刻保持警惕(vigilant),注意個人衛生,否則當疫情如當年沙士和禽流感般在社區爆發,後果便會不堪設想。■麥美娟 立法會議員
隔星期五見報
|