Bush系列之二
上次提及美國前總統布什的「金句」,今集繼續。
1. I remember meeting a mother of a child who was abducted by the North Koreans right here in the Oval Office.
Oval Office是指美國總統的辦公室,真是嚇死人,有人在總統辦公室被綁架?其實這句說話應為:Right here in the Oval Office, I remember meeting a mother of a child who was abducted by the North Koreans. 既說清楚地點,又不使人誤會。順帶一提,香港也有個Oval Office同等的稱號,那就是特首辦(CE's Office)。
2. Families is where our nation find hope, where wings take dream.
其實他的意思是where dreams take wing(讓你的夢想展翅高飛),但他說錯了。
3. The most important job is not to be governor, or First Lady in my case.
哈,「男人老狗」又如何可以做第一夫人(First Lady)?
4. I promise you I will listen to what has been said here, even though I wasn't here.
究竟你是會在這裡聽,還是不在這裡聽?不在這裡又如何聽到?
5. I am here to make an announcement that this Thursday, ticket counters and airplanes will fly out of Ronald Reagan Airport.
嘩勁啊!連ticket counters售票亭都識得飛?
下回繼續。■岑皓軒 騎呢領隊
作者簡介: 岑皓軒, 畢業於英國Imperial College London, 著有親子育兒書《辣媽潮爸哈哈B》及與馬漪楠合著暢銷書《Slang:屎爛英語1&2》等。
隔星期三見報
|