放大圖片
■很多英語的詞語,在網上討論區興起後都有了新的意思。 資料圖片
上回提及《華盛頓郵報》(The Washington Post)一篇名為《24 words that mean totally different things now than they did pre-Internet》(互聯網興起前後意思迥異的24個單字)的文章,簡介了Bump、Catfish、Firehose、Handle、Meme、Ping等網路潮語,讀者又記得多少?今回再多看幾個,測試一下你的潮語知識:
1. Profile
舊義:A representation of something in outline; a concise biographical sketch.( 簡介、輪廓)
新解:The personal details, images, user statistics, social-media timeline, etc., that an individual creates and associates with a username or online account.(網站上的個人簡介)
例句:How often do you change your FB profile picture? (你多久換一次面書的個人簡介照片?)
2. Swipe
舊義:A criticism or insult that is directed toward a particular person or group; hit or try to hit with a swinging blow.(批評;猛擊)
新解:To move the fingers across a touchscreen(觸控式熒幕上滑動手指)
例句:Swipe up or down within the palette to access additional colors.(在調色板指上劃下以提取更多顏色。)
3. Troll
舊義:A dwarf or giant in Scandinavian folklore inhabiting caves or hills.(北歐傳說中居於洞穴或深山的侏儒或巨人)
新解:A person who sows discord on the Internet by starting arguments or upsetting people.(網路上展開罵戰或激怒他人的人,意思與小白/白目相近)
例句:Since when did my favorite message board get taken over by trolls?(我喜愛的討論區何時給小白佔據?)
4. Unplug
舊義:Disconnect (an electrical device) by removing its plug from a socket.〔拔去(電器)的插頭〕
新解:To refrain from using digital or electronic devices for a period of time.(停止使用電子產品一段時間)
例句:My father likes it when we unplug ourselves during dinner.(我爸喜歡我們吃飯時不用電子產品。)
5. Viral
舊義:Of, relating to, or caused by a virus.(與病毒相關)
新解:Becoming very popular by circulating quickly from person to person, especially through the Internet.(網路瘋傳)
例句:This short video went viral.(這短片在網路上瘋傳。)
網路潮語的新解比舊義容易?恭喜你青春無敵,潮語知識淵博。不過學海無涯,可別忘掉潮語本來的意思!■李樂軒 恒生管理學院英文學系講師
隔星期五見報
|