logo 首頁 > 文匯報 > 采風 > 正文

翠袖乾坤:學外語之難

2016-10-10

余似心

學習外語不同的民族有不同的教授和學習方式,想不到這也很有趣。

最近我學習意大利文,意大利女教師本身的職業也是教員,在語文教育方面很有經驗。我和一位瑞士男同學二人跟她上課。以我這個香港長大的、從小自英文由ABC開始;漢語拼音也由拉丁字母開始,這位老師所用的方式竟是一開始便直接叫我們跟她讀句子,這下子我可被難倒了,這不就要我硬記每個字的發音?早晨是「幫左腦」......實在為難。瑞士同學似乎沒問題,他的母語也是字母,容易發音。我終於提出可否首先教我ABC等所有字母的發音,只有學懂拼音,我才容易掌握每個字的發音。想不到老師覺得我的要求奇怪, 她認為多讀就會(像我們從小至大學中文發音的方式!)我解釋給她知道,對文化完全不同的亞洲人來說,我們學英文字母是一套發音、法文是另一套、德文又自成一套,若不懂意大利文的字母,我們會感到混亂和無所適從。她明白過來後,答允第二堂開始教字母發音。

我們自小學廣府話就是硬記發音,不會以拼音來學,故此習慣用拼音和字母的西方人學普通話時,發音都較我們廣東人準確。

與法文同屬拉丁語系的意大利文,兩者在文字和文法結構上十分相似,同樣令人頭痛的是任何事物都有性別,例如汽車是女性、旅遊是男性。這個屬性又影響到冠詞和動詞的不同應用,經常連當地人都分不清。這些都叫我們中國人學得叫苦連天,實在弄不明白為何萬事萬物都要分陰陽!

意大利文較法文易學的其中一點是男性的詞都以O作結尾;女性則以A結尾,所以經常聽到這兩個字母發音的便猜出是意文。意文也沒有法文這麼多連音,聽來也較容易明白。

要學習一國語言實在要花很多時間練習和了解當地的文化。我的外國朋友學中文時最害怕是寫字,要記下那些方塊字的筆劃對他們實在太難,他們都寧可寫字母拼音!

讀文匯報PDF版面

新聞排行
新聞圖片