對大家來說,節日氣氛相當濃厚的12月和1月可算是一年中最休閑及愉快的日子,但對老師及學生來說,情況剛剛相反-這兩個月份正是他們考中期試的時候。
早陣子,為了幫學生應付考試,我花了很多時間去批改作文,見到學生的議論文中,很喜歡從不同角度分析一件事情,例如政治、經濟、社會、以及個人發展等等。坦白說,學生能夠客觀地以多角度分析議題是一件令人鼓舞的事。然而,無論在英語水平偏高或低的學生的文章中,我都發現學生把兩個形容詞的用法混淆了:economic和economical。
Suffix是罪魁禍首
我們一般用on the political level表示「在政治層面上」、on the social level表示「在社會層面上」、on the personal level表示「在個人層面上」的意思;你會發現無論political、social還是personal都是al作suffix(詞尾)的形容詞。
這個al誤導了許多學生。其實,「在經濟層面上」的正確用詞是以ic作為suffix的economic,而不是以al 作尾的economical。
-ic與經濟有關 -ical指「好抵」
表面上,economic和economical很相似,而大家的翻譯都是「經濟的」。然而,economical指的是「經濟實惠的」,與社會經濟及經濟學毫無關係。同學想表達「經濟上的、經濟學的」,economic才是正確用詞,例子有:economic development(經濟發展)、economic depression(經濟蕭條)、economic impact(經濟影響)、economic model(經濟模式)、economic climate(經濟環境)。
They gave up a brand new sports car for economic reasons.
因經濟理由,他們放棄了一架全新的跑車。
那麼,economical指的是經濟實惠的、節儉的,廣東話來說有「好抵」的意思。例子有:an economical person (一個節儉的人)、an economical meal (一頓實惠的晚餐)、an economical use of energy (一個節省能源的方法)。
He isn't accustomed to the economical living.
他還未適應於節儉的生活模式。
副詞皆以-ically結尾
順帶一提,雖然economic跟economical的意思極為不同,但是他們都用economically作副詞。
This country is well off economically.
在經濟層面上,這個國家十分富有。
As a student, he lives very economically.
他是個學生,過茷D常節儉的生活。■Prologue序言教育創辦人Tommie、英文科統籌Queena Ling及英文科顧問老師Ellen Lau
Email:tommie@prologue.hk;queena.ling@prologue.hk
隔星期三見報