logo 首頁 > 文匯報 > 文江學海 > 正文

【騎呢遊學團】British slangs that are spoken rather than written Alright mate打招呼 等同「食鰶漸慼H」

2017-09-06
■無事可做時,可以說have bugger all to do。 資料圖片■無事可做時,可以說have bugger all to do。 資料圖片

廣東話中有不少「俚語」(slangs),例如「爛gag」,意思就是很差勁的笑話,又或是「冷笑話」。在英式英文中,也有不少這樣的「俚語」。你很可能在看BBC(英國廣播公司)電視劇的時候,已經聽過,但卻很難在字典中找到其意思。

Mate:老友

這是英國人對朋友的稱呼,見面時,你都會聽到英國人說:Alright, mate? 意思就是:How are you, my friend? 跟廣東話一樣,我們極少會問朋友:「你好嗎?」而是會用:「食鰶漸慼H」「Alright, mate?」就是等同廣東話「食鰶漸慼H」的意思。

請留意,美國人並不會用mate,而是用buddy、pal、dude。所以美國人不會說「Alright, mate?」,而是會說「What's up, Pal?」這句問候語也經常可以在美劇中聽見。而澳洲人也是說「Alright, mate?」的。

Bugger All:沒有

Bugger本身已經是一個slang,意思就是「麻煩的人」,但bugger all卻是跟「麻煩」沒有關係,而是nothing,「沒有」的意思。例句:I've had bugger all to do on Friday! (我周五完全沒事可做。)

另外,bugger me完全沒有麻煩的意思,反而是指好驚訝,好詫異的意思。當有令你驚奇的事發生時,你可以說:Oh...Bugger me...!

Gutted:悲愁

Gut字面意思是腹部,gutted的意思是「身心交瘁」或「感到悲愁」。你可以想像當你感到悲愁時,腹部會微微痛一下,gutted就是形容這種感覺。例句:I am feeling gutted to see my football team losing the match... (我眼看茤狺銕貜漕炬y隊一次次失分,感到很悲愁。)

Knackered:散晒

Knackered的意思是tired、exhausted,精疲力竭的意思。比起tired(勞累),knackered的勞累程度更高,而且有循環不斷的勞累之意思。例句:I am absolutely knackered after studying for the entire week.(上完整個星期的課,我累得不行。)

Gobsmacked:嚇親

Gob的意思是「驚恐的表情」,smacked的意思是掌摑或被打了一下,gobsmacked的本意是被驚恐地打了一下,但其實是英國人用來形容shocked或者surprised的意思,例如:I was gobsmacked when the teacher told me that there was an exam this morning. (老師說早上有考試時,我嚇了一大跳。)(之一)■岑皓軒 騎呢領隊

作者簡介:畢業於英國Imperial College London,著有親子育兒書《辣媽潮爸哈哈B》及與馬漪楠合著暢銷書《Slang:屎爛英語1&2》等。

隔星期三見報

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻