
早兩天是重陽節(Chung Yeung Festival),在日本則被稱為菊之節(Chrysanthemum Festival),不知各位學子有否趁這一天公眾假期(public holiday),到墳場(cemeteries)或供奉骨灰(ashes)的寺廟(temples)拜祭(worship)已離世的先人(ancestors)呢?可能大家年紀尚輕,對中國傳統的(Chinese traditional)節日(festivals)認識不深,只知道重陽節是被香港政府(the Hong Kong government)定名(designate)為法定假期(legal holidays)及公眾假期(general holidays)之一,又多了一天可以到處遊玩、休息。不如程韻老師就趁這一天假期,為大家介紹(introduce)一下這個中式節日。
重陽節定在農曆(又稱舊曆,Lunar calendar)九月的第九日,與清明節的(Ching Ming Festival)性質十分相似,都是後人集合(congregate)在一起,到墳墓(graves)前拜祭祖先,以表示尊敬(respect)及孝義(filial piety)。同時,也是為墳墓清潔(clean),為墳上的刻文(inscriptions)重新添上油漆(repaint)的時候。
現代的重陽節,也是登高(hiking)的好時候。相傳在這一天若能登到城市的最高點(the highest points),便能獲得好運(good luck),所以我們常常聽到人們在重陽節去行山。即使不是去登高的,也會到户外(outdoor)走走,可能是野餐(go on a picnic),也可能是參與(participate in)户外活動(outdoor activities),總之就是不留在屋內(indoor)。
歷史追溯至漢朝
至於重陽節要去登高的由來,可追溯至漢朝(Han Dynasty)的一個傳奇故事(legend)。當時,一名算命師、預言家(soothsayer)告誡(advised)、提醒(reminded)一位男子,並着他在九月九日帶同家人走到高地(high ground)留一晚。到了第二天,這名男子發現村莊(village)裡的村民(villagers)、居住的人(inhabitants)都被殺害(killed / slaughtered),只有他和他的家人因離開了而逃過一劫。從此之後,登高便成了在重陽節必做的活動。
在飲食上,也有其慶祝(celebrate)的方法(method),就是吃糕點(Chinese cakes)。為什麼呢?因為「糕」這字與「高」的讀音相同,象徵高高在上、高峰,吃糕點寓意能取得好的成就(achievements)和好運。除此以外,古人為了保護(protect)自己,免除危險(avoid danger),飲菊花茶(chrysanthemum tea)也是在重陽節要做的事,因為人們相信菊花(chrysanthemum)能幫助潔淨(cleansing)和治療(cure)疾病(illnesses)。
不知大家又會如何慶祝這個節日呢?程老師的兩老就在這天到中環登高,並登上能飽覽香港全景的山頂。至於程老師,則在家中改作文度過啊。 ■程韻 英國文學碩士,在男校任教英語的女教師,愛好文學和動物。
隔星期五見報